前往
大廳
主題

黒崎真音「REINCARNATION」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-01-16 12:00:28 | 巴幣 1002 | 人氣 107

REINCARNATION 黒崎真音
(收錄於專輯《REINCARNATION》中)

作詞:黒崎真音
作曲:井内舞子


もしも君が嘆いていたなら
如果你曾經嘆息的話
「それは違う」って僕は言っただろう
我會說「不是這樣的」吧
まだこの旅は始まったばかり、だから
這段旅程才剛開始 所以
ゆっくり歩き出そう
慢慢地向前走吧

あの日あの時こうしていれば
那一天那個時候 如果這麼做的話
いつも振り返る過ぎた日々を
我總會回顧那些逝去的日子
でもねそんな君じゃなかったなら
但是如果你不是那樣的人
こんな夢だってこんな寂しささえ
對於這個夢想 這份寂寞
知らずに
是不會理解的

重なる輪廻で 届かないものを
在交錯的輪迴中 對無法觸及的事物
限りのあるこの両手を必死に伸ばして
拚命伸出有限的這雙手
掴もうとしてた だからこそ見えた
試著去抓取 所以才能夠看見
僕らの道間違いなど たったの一つもなかった
我們的道路上 沒有任何的錯誤

痛みのない世界だとしたら?
假如那個世界沒有痛苦?
笑顔でいられたのかな なんて
我能一直保持微笑嗎 為什麼
輝きはこの先のどこかで待ってるよ
光芒在前方的某處等候
そっと息ひそめて
悄悄地呼吸著

真っ白な草原を歩きたい
想要在純白的草原上步行
考える事にそう疲れていた
對於思考感到疲憊
でもねやっとわかったことがある
但是我終於明白了
背を向ける度 思い知る想い
每當背對著你 就領會到的情感
消せない
無法抹去

見えない輪廻で 引き合う力を
在看不見的輪迴中 有著互相吸引的力量
運命とか必然とか人は言うけれど
儘管人們將這稱作命運或是必然
僕は壊したい 僕は掴みたい
我想要打破這些 我想要抓住它
確かな今流されていく 違う そうじゃないんだと
我確信我正在被沖走 不對 並不是這樣

信じたいものを
想要相信的事物
信じていきたい
想要去相信它
それすらできずに
若是連這都做不到
忘れてしまうなら
就遺忘掉的話
嘘だってもう構わないよ
那麼這是謊言也無所謂
Ah...yeah...
Ah...yeah...

何処にもない
若是無處可尋
真実なら
的真相
僕らの中
那它就在我們的心中

見上げればそこに 煌めく星たち
若是抬頭仰望 閃耀的星群就在那
確かな今照らしていく 生まれたての未来へと
照耀著明確的現在 向著新生的未來

痛みを忘れた世界は
這個忘卻了痛苦的世界
透明と同じみたいで
就像是透明的
また僕らは手を握るよ
我們將再一次牽著手

(ah...forever...your shining star)
(ah...forever...your shining star)

この先に何が待つのか
在這前方等著我們的是什麼呢
いつかわかるその時まで
直到有一天我們知曉為止
同じ歩幅でさあ いこう
讓我們保持著相同的步伐前進

(ah...forever...you're only my shining star)
(ah...forever...you're only my shining star)


這是一首有著速度感,帶有壯大聲量和旋律,讓人留下深刻印象的歌曲,但我希望讓它具有像是結尾演員名單的地位。我想表達「儘管經歷了各種事情,但我們並沒有犯錯,一切都是為了我們好的。一起攜手走向未來吧」這樣積極向前的感覺。看完全部(東京闇鴉)動畫的感受,以及我的現在和未來,基於這些用各百分之五十的比例書寫了歌詞。如果大家聽這首歌的時候,能將它視為整張專輯的結尾,與我自己的一種結局,我會感到很開心。


翻譯心得
因為筆者沒看過《東京闇鴉》這部作品,對這張專輯沒有特別留意,僅是好奇才點開這張專輯的標題曲,沒想到就被優美的旋律所吸引。這首曲目時長雖長達6分鐘,卻不會產生厭煩的感覺,不自覺地重複播放著。除了迴盪的歌聲和鋼琴聲,個人最喜歡曲末「痛みを忘れた世界は」之後的部分,比起單純用副歌作結,更讓人意猶未盡。

創作回應

更多創作