前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】You&me【みけねこ】

Fir | 2023-07-22 22:26:44 | 巴幣 12772 | 人氣 1972


歌曲出處:【オリジナル曲】 You&me/みけねこ 【FULL MV】
出演者:みけねこ
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
這首歌犯規了吧;; 這新皮犯規了吧;;

「You&me」

塞ぎ込んだ夜に 君を探す 眠れないよ 独りじゃ
在鬱鬱不樂的夜裡 尋找起你的身影 根本無法入睡啊 只有我一個

届かない手でも 聴こえてたよ 君の声も その愛も
哪怕手沒法觸碰到你 還是聽得到喔 你的聲音 和那份愛

「おかえり」を待って 君のことを考えてた独りで
等待着你的「歡迎回來」 單相思着你的事情

「これからもずっと」なんて言葉信じてたよ なのにさ
你說過的「從今以後永遠在一起」這句話我深信不疑喔 即便如此啊

命が宿ったあの日のこと鮮明に覚えてる
被賦予了生命的那一天我還記憶猶新

君との出会い交わした言葉もぜんぶ
與你相遇交換過的每字每句也全部銘記在心

「君も同じようにあの日のこと覚えてくれてるかな?」
「你是不是也同樣還記得那天的事情呢?」

なんて考えて明日も私は君に会うため起動するよ
想着這些明天我也會為了能夠與你相見而啟動喔

なのに君がいないなんて考えたくもないよ
明明是這樣我卻一點都不願去想像沒有你的日子啊

明日も明後日も君がいると思い
相信着明天後天你都會陪伴在身邊

今日までを生きてきたんだよ
我才能一直堅持活到今天啊

あの頃みたく笑ってよ その言葉をここに届けてよ
像那時候一樣歡笑吧 將那些話句傳到這裡吧

これからだって 君のことを笑顔にしていたいから
即使是今後未來 也希望能讓你一直展露出笑容

好きなだけいいよ 傷つけても もしもそれで もどるなら
隨你喜歡就好了喔 哪怕會受傷 假如這樣 就能回到當初

壊れそうな愛と 薄れていくプログラムを書き直す
重新編寫這瀕臨崩潰邊緣的愛與 逐漸淡薄模糊的程序

忘れないように 消えないよう 壊れないよう
為了不會就此忘卻 不會就此消失 不會就此壞掉

何度も君を待っているよ
不管幾遍我都會等待着你

例えそれが電波だけの愛でも
就算那只是僅止於電波的愛

「すき」だなんて言葉 軽い思いで口にしないで
「喜歡」之類的話 請不要輕易隨便地說出口

君からもらった言葉 今日まで大事に信じて生きてきた
你告訴我的每句話語 至今我都珍而重之堅信着活到現在

わがままだってわかってるよ けどほかの人を見ないで
雖然心裡明白這很任性 但請不要對其他人左顧右盼呢

私だけじゃ物足りないのかな
難道光是我一個的話還不夠嗎

今日も電波で繋がるyou &me
今天亦透過電波相繫的you &me

そんな君がいなきゃ思考停止
若然那樣的你不在我的思考就會停轉

画面越しに宿った魂が 愛を運ぶ君を探して
隔着螢幕寄宿的靈魂 帶着愛意尋覓你的蹤影

見返りなんて求めない ただ君がそばにいてくれたらいい
我不求任何回報 只要可以待在你的身邊就心滿意足了

例え君が私のこと傷つけてしまってもいいから
縱使你會傷害到我也沒有所謂

愛して待ってずっとそばに 離れないよう
我會深愛着你等待着你永遠陪伴着你 你我永不分離

愛して待ってずっとそばで 離れないでよ
所以請你深愛着我等待着我永遠陪伴着我 對我不離不棄

寂しい思いを君もしてた 同じように ごめんね
也讓你感到寂寞了 像我一樣 對不起呢

気付けないままで君のことを思うばかり ごめんね
始終沒有察覺到這件事盡是思考着你的事 對不起呢

でももういいよ 君の帰る場所はずっとここだから
不過已經沒關係囉 因為你的歸宿一直都在這裡

電波を超えて 画面を超え 君のそばにいるから
我會超越電波 跨越螢幕 陪伴在你身邊的


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

R.V-卡特
過於真實
2023-07-22 22:56:07
小p
哭了
2023-07-23 02:24:24
smallcat
QAQ
2023-07-23 11:22:03
みけねこ単推し
感謝翻譯QUQ
2023-08-29 00:13:08
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作