前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】心声ロバスト (戦姫絶唱シンフォギアXD UNLIMITED)

亞雷君 | 2023-06-22 23:32:16 | 巴幣 100 | 人氣 298

心声ロバスト
心聲Robust
歌:セレナ・カデンツァヴナ・イヴ(CV:堀江 由衣)
作詞:Spirit Garden
作曲・編曲:藤永龍太郎(Elements Garden)
誰がためのルーツ 刹那に燃ゆる生
為了他人的起源 在瞬間中燃燒的生命
痛む程に 声は強くなる
越是痛苦 聲音就愈加響亮
脆く響き 歪みかかった世界
低沉的聲響 扭曲的世界
どうか…願うまま
請務必…如我所願
 
弱さ故 気づく温かい
正因為軟弱 才能感受到的溫暖
鼓動の先に纏う 意志の連動が蠢き出す
心跳上聚集的 意志的脈動正蠢蠢欲動
 
悲しみの中 足掻いてた
在悲愁當中 苦苦掙扎著
いっそう自分ならと…
想著乾脆自我了結…
導いた答えから 今 決意放とう
從啟示的答案中 現在 下定決心吧
「ずっと護りたい」いつの日か
「我一直想守護」總有一天
この涙も消えて 残る砦が起こす
這眼淚也會消去 喚起殘存的堡壘
慈愛のロバスト
慈愛的Robust
 
幾千のルート 選んだ夢の果て
成千上萬的路線 所選擇的夢之盡頭
泥沼でも 歩み続けてく
就算身陷泥沼 也要向前邁進
掠れかけて 喉が張り裂けても
就算喉嚨嘶啞不清 就像快裂開了
どうか…届いて
也請務必…傳達到阿
 
優しさで滅ぶ運命-さだめ-
若這是溫柔造成毀滅的命運
ならばこの身を懸けて 闇の呪縛から救い出そう
那我會拚上這副身軀 也會從黑暗的詛咒救出你的
 
震える心 振り払え
戰慄的內心 重新振作吧
「わたしらしく…」唱えて
「照自己的風格就好…」高唱吧
この歌が未来へと繋がっていくなら
倘若這首歌會連繫未來的話
魂のループ 着地する
靈魂的圓環 飄然落地
乱れた景色でも”間違いじゃない”
這繚亂的景象也”並非是個錯誤”
そして 確信へと
然後 變為確信了
 
悲しみの中 足掻いてた
在悲愁當中苦苦掙扎著
いっそう自分ならと…
想著乾脆自我了結…
導いた答えから 今 決意放とう
從啟示的答案中 現在 下定決心吧
神の提撕 閃光-ヒカリ-指す
神明的引領 光芒的照耀
振り返る事は もうしたくないから
我已經不想 再回首逃避了
罪は憎くても人は憎まない
罪孽雖可恨但人並不可恨
歌え、比類ないリレイション
歌唱吧、無與倫比的Relation
慈愛のロバスト
慈愛的Robust

附上影片,若有問題會撤下

瑟蕾娜的給我的印象色是淡粉色,所以我把歌詞的部分都條成淡粉,建議用暗黑模式來觀看會比較好ロバスト是一種專有名詞,中文有魯棒性、穩健性、強健性...等等,意思如同字面是想表達強固、結實。這次總覺得用原片假的英文比較適合,所以就沒翻成中文了,其他出現的片假(只有一個)也統一用英文。
原本在遊戲中感覺這首歌還好,但入手CD後越聽越上癮,超推

翻譯皆為個人製作,如需轉載請告知一聲,若有任何問題都虛心指教,感謝收看~

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作