前往
大廳
主題

Sumia - イムドラ / 因陀羅 / Indra 【中日歌詞翻譯字幕】

Ms.K | 2022-10-08 21:21:15 | 巴幣 10 | 人氣 278

Sumia的歌詞依然很難, 幸好他每次都會花很多時間做英文翻譯, 非常方便理解!
PV又是Kuroume老師, 有沒有人覺得PV主角很像vtuber的夜十神封魔??


Sumia  - イムドラ(日本語)
  
歌詞
  
Sumia  -  因陀羅/Indra (中国語)
  
翻譯: Ms.K
  
“勤請罪滅 万事哀絶 来タル来タル イムドラ”
  
勤請罪滅 万事 來兮來兮 因陀羅帝
  
総ての我を捨てよ。占めては厭離穢土。
  
裸の欲望も、偽りを加持せよ。
  
塗れている罰も、唯打たれた跋よ。
  
命じられた済度。落ち続ける彩度。
  
捨棄全部自我, 莫要這滿身厭離穢土
  
赤裸欲望亦會得虛僞祝福
  
滿身罪孽亦需用餘生贖清
  
肩負任命的普渡救濟流失的色彩
  
勘付く因果 問われるは真価
  
“ちょっとくらいいっか”
  
結んだ指斬った なんだ
  
対価を求めるつもり?
  
見損なったぜ
  
無いもので。 是非など 無いもので。
  
慎重沾染因果 若問便是真價
  
只是一點應當無恙吧
  
約定的結指之契已被你斬斷了啊
  
還要來向我討要報酬嗎?
  
真是對你失望透頂
  
什麽都不存在的。是非對錯亦不存在的。
  
その中まで 触って 絡めて 愛した
  
痛みで 忘れて 掠れて 見えない
  
善など無い 悪人が宣う
  
然れど 耳貸すことなく言い聞かすだけだ
  
救われたいなら従え
  
直至内心深處 觸摸我 纏繞我  敬愛我
  
卻因疼痛而忘卻 掠去 再也看不見
  
本虛無惡人如此宣告
  
然而 這并非聆聽 只不過是勸誘
  
想要獲得救贖就服從吧
  
精々 愚か者は何を識る?
  
泥濘 戻れない、愛さえ堕ちる
  
ねえ 不確実な解を獲た
  
所為で 救われない
  
充其量 愚蠢之徒能識何物呢?
  
深陷泥濘 無法歸去,  愛亦墮落
  
我説 你已被不確實的解答俘獲
  
因此無法獲得救贖
  
浮世は不浄だ 一縷の希望も不要だ
  
未だ縋り続けるつもり?
  
なら手を掴みそして引き摺り込むだけ
  
“極楽浄土”へと
  
浮世皆爲不净 連一縷希望都不要抱有
  
仍要追隨那般教誨?
  
那便抓住這雙手 我會將你拉入
  
“極樂淨土”
  
真実を滅せよ。総ての我を捨てよ。
  
裸の欲望も、偽りと化すのだ。
  
塗れている罰も、唯打たれた跋よ。
  
怒り鎮まらねば、未来は築かれぬ。
  
泯滅真實吧。捨棄全部自我吧。
  
赤裸欲望亦會化爲虛僞
  
滿身罪孽亦需用餘生贖清。
  
若憤怒無法被鎮壓, 未來便無法構築
  
清々 愚か者は何故媚びる?
  
泥濘 ハマれば 愛さえ堕ちる
  
ねえ 不条理な解を獲た
  
手で 救われたい?
  
夠爽快 愚蠢之徒又何故獻媚?
  
深陷泥濘 掙扎泥潭,  愛亦墮落
  
我已被不確實的解答俘獲
  
想要被這雙手救贖嗎?
  

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作