前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】全知全悩 / ハルカ (CV: 堀江瞬) 第二審【MILGRAM -ミルグラム-】

キエイ(KE) | 2022-08-26 00:46:27 | 巴幣 1010 | 人氣 876

全知全悩
Vocal: ハルカ (CV: 堀江瞬)
Lyrics: DECO*27
Music: DECO*27
Arrangement: Rockwell
____________________________________________________________

置いていかないで 側にいたい
不要拋下我 我想待在你身邊
ぼくはどうしてぼくになったんだ 痛みを数えて
我是為什麼變成了我呢 細數著痛楚

「期待はずれ」と 口ぐせみたいに
「令人失望透頂」 就如你的口頭禪一般
名前を呼んでくれやしない
甚至不願意呼喚我的名字

ちがうだれかと くらべられていた
曾經不斷被迫與他人做比較
ぼく以外には 優しくするのにな
明明除了我以外 你都對大家很溫柔的說

またふり向かせなきゃ
必須你再次回首看我才行

間ちがいじゃないよ 間ちがいじゃない
我才沒有搞錯 我才沒有錯
デキソコナイだとわらわないで
請不要笑我是個廢物
ねえいつかのようにぼくをだきしめてほしい
吶,希望你可以像從前那樣緊緊擁抱我

置いていかないで 側にいたい
不要拋下我 我想待在你身邊
ぼくはどうしてぼくになったんだ 痛みを数えて
我是為什麼變成了我呢 細數著痛楚

期待はずれになりたくなかった
我也並不想讓你的期望落空
このなみだはだれのせい?
這淚水究竟是誰導致的呢?

ボタン一つで生まれ変われたら
倘若僅用一顆按鈕便得以重新轉世
次はあなたの当たりになれるかな
來世的我是否能夠滿足你的期望呢

またふり向かせなきゃ
必須你再次回首看我才行

死にたくないよ 死にたくない
我並不想死呀 我不想死
夢食われないように生きたほうが
應該要堅定著夢想活下去
うばうことであたえられるほうが
選擇靠著強奪的手段來接受施予

これしかないの これしかない
我也別無選擇了啊 別無選擇了
ぼくはどうしてゆるされたんだ 
我究竟是為什麼會被赦免呢

ママ見て ほらぼくすごいでしょ
媽媽妳看 看吧我很厲害吧
「なでなでしよう、イイコだね」
「過來,媽媽的好孩子」
大きく羽ばたく遥かな夢を ぼく、かなえるからね
我會賣力振翅追尋那遠大的夢想 一定會將其實現

間ちがいじゃないよ 間ちがいじゃない
我才沒有搞錯 我才沒搞錯
デキソコナイだとわらわないで
請不要笑我是個廢物
ねえいつかのようにぼくをだきしめてほしい
吶,希望你可以像從前那樣緊緊擁抱我

置いていかないで 側にいたい
不要拋下我 我想待在你身邊
ぼくはどうしてぼくになったんだ 痛みを数えて
我是為什麼變成了我呢 細數著痛楚

間ちがいじゃないよ 間ちがいじゃない
我才沒有搞錯 我才沒有錯

ボタン一つで生まれ変われたら
倘若僅用一顆按鈕便得以重新轉世
次はあなたの当たりがいいな
來世要是能變成你滿意的樣子就好了呢
____________________________________________________________

官方MV附有營運所製作的CC中文字幕翻譯,但其翻譯方式較接近「翻譯原文句子大致上的意思」,而本篇歌詞翻譯採用的是盡量將原文中每一個字詞的意思都呈現出來的「逐字翻譯」,以供各位粉絲考察、比較兩者間的差異。

任何錯誤或建議敬請不吝賜教!
有意轉載者請私訊聯絡。
転載したい方は、ご連絡ください。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作