前往
大廳
主題

ダブルシャッフル-水樹奈々 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-05-05 21:38:51 | 巴幣 2016 | 人氣 437

ダブルシャッフル-水樹奈々
作詞:しほり作曲:サカノウエヨースケ
泣き言だってこぼしたい
油断も隙もありはしない
きっと一度返された手の平は
何度でも返されるだろう
手痛い目に遭って
僕は何を学ばされる?
諦めか、裏切り合いか
逃げ道のない人生(ゲーム)は続くんだ
  • 雖然想要抱怨
  • 但是不容大意
  • 一旦只要翻臉一次的話
  • 就一定會在犯下錯誤的時候
  • 給你好看的
  • 我應該學習什麼
  • 放棄嗎?背叛嗎?
  • 繼續無路可逃的人生[遊戲]吧!
Yeah Ah

清く正しく生きてれば
報われるように見せかけて
正直者が泣きを見る
この社会の性根を知った
  • 若是裝作耿直的活下去的話
  • 就能明哲保身的狀況
  • 正人君子才應該吃苦頭
  • 知道這個社會的劣根性
TVの中の正義のヒーロー
優しさこそが強さというが
散々つけ込まれ疲れて
Hate to live that way
  • 電視裡正義的英雄演出的
  • 溫柔才是強大
  • 真要這麼做的話可就累死了
  • 討厭這樣的生存方式
生かすも殺すも知恵次第
キレイごとじゃやってらんない
君が偽物か、本物なのか
見極める絶好の窮地
背中預けて
辿り着く結果は否や
どこまでも晴れることがない
猜疑心を振り払いたい
  • 是生是死全憑頭腦
  • 淨說漂亮話是成不了大事的
  • 你是贗品還是真物
  • 面臨絕對絕命的處境
  • 將背後交給我
  • 這是否是好的結果
  • 無論如何督無法安心
  • 好想摒棄這猜疑心
Lalala…
Are you on my side?
Lalala…

「これでいいのか?」
  • [這樣就行了嗎?]
Ah

ああ 幼い頃 ただ無邪気に
世界を信じてたっけ
大人になるほど大切な何かを
失っていくようだ
  • 阿阿 孩提時代就只是單純地
  • 相信著這個世界
  • 長大成人時變得最重要的事物漸漸地消失了
自分を偽ってまで
何を守ろうとしてるんだ?
上手く立ち回り出し抜くほどに
幸せが削られていく
そんな勝利の
果てに僕は何を想う
選択を誤らないで
後悔のない結末(さいご)迎えたいな
  • 甚至要偽裝自己
  • 可到底要守護什麼呢
  • 越是能完美的背刺他人
  • 就離幸福越遙遠
  • 對這樣勝利的結局是怎麼想的
  • 避免錯誤的選擇
  • 想要迎來不會後悔的結局
泣き言だってこぼしたい
油断も隙もありはしない
きっと一度返された手の平は
何度でも返されるだろう
手痛い目に遭って
君は何を試されてる?
足元をすくわれたって
僕はもう僕を裏切らない
  • 雖然想要抱怨
  • 但是不容大意
  • 一旦只要翻臉一次的話
  • 就一定會在犯下錯誤的時候
  • 給你好看的
  • 你又在試探我什麼
  • 就算被抓住把柄
  • 我也不會背叛我自己
Yeah Wowwowwo
Ah
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作