前往
大廳
主題

上北健 「ミスト」 / 上北健 「霧」 中文歌詞翻譯 No.006

幻真 | 2021-10-14 15:33:58 | 巴幣 1000 | 人氣 489



「飛べない羽根なら、毟り取った方がまし。」と、
「沒辦法用來飛翔的翅膀,倒不如就扯掉吧。」

汚れた街路樹が不意に囁き合った。
骯髒的路樹突然向我細語著。

午前六時の冷える歩道橋の上、
在凌晨六點略帶寒意的步橋上,

続く道。行方知らず。
綿綿前路。不知朝向何方。

濡れた土の匂い。外れた天気予報。
土壤潮濕的氣味。失準的天氣預報。

未来を図るのは、とても難しいことのようだ。
想制定好未來似乎是非常困難的事。

それなら誰の行く末も、他人が定めるものではないよな。
若是如此,沒有任何人的結末是可以任由他人決定的對吧。

気付いて欲しい。世界は、君あっての世界だ。
希望你可以察覺。 世界是因了你才有的世界。

いつか辿った道が、少し色褪せて見えた。
某一天所到達的道路,看起來比之前稍微褪色了。

絶えず進む時間に挫けそうにもなるが、
在不斷地前進時也曾想要停下,

あの日描いた景色は、まだ消えてなどないはずだ。
但那一天所描繪的光景,肯定並沒有消失才對。

共に行こう。手を引くよ。
一同邁進吧。我會拉起你的手的。

誰かが、未来の僕らを探してる。
有誰正在尋找未來的我們。

それは傷だらけの道の上。
那是在遍體鱗傷的路上。

君が踏み出した一歩終わる先が、笑顔に繋がるための今だ。
你踏出第一步後所朝向的,是為了能敞顏歡笑的現在。

その始まり。
正是那個開端。

手を伸ばす、淡い、淡い、あの光。
朝著那淡淡的光芒伸出手。

それは酷く未熟で歪つな欠片。
那是極其不成熟且歪曲的碎片。

その誰もが胸に抱く大事な、人として生まれた故の願い。
那不論是誰都會緊抱在胸前寶貝的,生而為人所產生的願望。

どうか、君にも。
願你也能擁有。

誰かが、未来の僕らを探してる。
有誰正在尋找未來的我們。

それは傷だらけの道の上。
那是在遍體鱗傷的路上。

君が歩み、耐え抜いたその最期に、
當你努力撐過,走到了最後,那時,

手をとり高い空を仰ごう。そう、一緒に。
讓我們牽著手一同仰望那高大寬闊的天空吧。沒錯,我們一起。

誰かが、未来の僕らを探してる。
有誰正在尋找未來的我們。

誰かが、未来の僕らを探してる。
有誰正在尋找未來的我們。

創作回應

相關創作

更多創作