主題

【歌詞翻譯練習】【中、日】返り咲/浦島坂田船

トクメ | 2021-02-28 00:02:39


浦島坂田船/返り咲
作詞作曲編曲:烏屋茶房 Twitter:https://twitter.com/tghgworks_krsy
絵:MACCO Twitter:https://twitter.com/macco_macco?
背景:四季まこと Twitter:https://twitter.com/makkou_4?
映像:yuma saito:https://twitter.com/yumasaito
混:藤浪潤一郎
仕上:小島康太郎(FLAIR)


返り咲/浦島坂田船

もう一度、花を、咲かせましょう
再一次、讓花、綻放吧

(さぁ、さぁ、枯れ木に花を咲かせましょう
來、來、讓枯木上的花盛開吧

さぁ、さぁ、夢の続きを描きましょう)
來、來、來描繪未完成的夢吧)


会いたくて 会いたくて
好想見到 好想見到

花は咲くのです
花本應要盛放的

あの春の陽だまりに
在那春天的向陽之處

恋してるから
我倆正陷入愛戀


何度でも 何度でも
不管多少次 不管多少次

ひらり舞い踊りながら
一邊飛舞飄散着

結ばれる夢を見て
一邊做着我倆共偕連理的夢


それは、幾千の夜を超えて
這是、跨越千個黑夜的

それは、枯れる時が来たとて
這是、即使凋零也會到來的

決して消えぬ恋
永不磨滅的愛


さぁ、返り咲け
來、再次盛開

返り咲け
再次盛開

張り裂ける想いよ
支離散落的思念啊


返り咲け
再次盛開

返り咲け
再次盛開

あなたに会いたいよ
好想見到你啊


鳥は去り
即使群鳥飛散

風は凪ぎ
風浪停止

月は落ちても今
月亮落下也好 現在

あなたのもとで咲こう
只想在你身邊綻放

花になって
只想在你身邊綻放


愛しくて 愛しくて
即使深愛着

花は散るのです
花本應會散落

あの春の陽だまりを
就像追隨着

追いかけるように
那個春天的向陽之處似的


夏が過ぎ、秋に泣き
夏天過去、哀悼着深秋

冬の中凍えながら
在寒冬裏一邊忍受着寒意

また出会う夢を見て
一邊做着我倆再次相遇的夢


手と手を放して
鬆開牽起的手

またね、と言ったっけ
說着「再見」

桜の香りの中でまだ
在櫻花香氣中再次

面影ただ
單單浮現着

響く、響く
你的容貌


さぁ、返り咲け
來、再次盛開

返り咲け
再次盛開

張り裂ける想いよ
支離散落的思念啊


返り咲け
再次盛開

返り咲け
再次盛開

あなたに会いたいよ
好想見到你啊


星さえも消え果てた
即使漫天星宿完全消散

宵闇の中でも
身處黃昏之時也好

あなたを探してる
也定會去尋找你


花や花、咲け、君のもとで
花啊花、盛開、在你身邊

花や花、咲け、僕のもとで
花啊花、盛開、在我身邊

もう一度、花を、咲かせましょう
再一次、讓花、綻放吧


返り咲け
再次盛開

返り咲け
再次盛開

痛いほどに強く
傷痛越沉重只會使我們越強


返り咲け
再次盛開

返り咲け
再次盛開

恋焦がれてる
正在陷入愛戀


焼け落ちて燃え尽きて
即使一切燃燒殆盡

灰になってもまだ
化成灰也會再次

枯れ木に花を
讓枯木上的花


咲かせましょう 
綻放吧

咲かせましょう
綻放吧
 
消えることなどない
絕不會消逝


咲かせましょう
絕不會消逝
 
咲かせましょう 
絕不會消逝

春に似た花
如春一樣的花


鳥は去り
即使群鳥飛散

風は凪ぎ
風浪停止

月は落ちても今
月亮落下也好 現在

あなたと咲かせましょう
讓我們一起綻放吧

恋という名の花
名為愛的花


(さぁ、さぁ、枯れ木に花を咲かせましょう
來、來、讓枯木上的花盛開吧

さぁ、さぁ、夢の続きを描きましょう)
來、來、來描繪未完成的夢吧)


業餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
今次其實是首次翻USSS四人的歌,以往都是翻センラ的歌(((
記得去年剛入坑時最常聽的就是 花や、花,之後又知道春ツアー取消等...
結果今年竟原班人馬製作了今次的 返り咲,真的十分十分感動!!!!!!!
完全感受到他們的決意,當下聽到時真的超想哭的((
其實今次的翻譯有一些地方不太肯定有沒有錯的,不過希望大家看得懂!
289 巴幣: 100

創作回應

相關創作

更多創作