前往
大廳
主題

【歌詞翻譯練習】フランマ/浦島坂田船

河童Kaooa | 2021-05-21 22:30:23 | 巴幣 0 | 人氣 931

フランマ/浦島坂田船

Music&Lyric:奏音69:https://twitter.com/KANON69
Arrangement:中村タイチ(bluesofa):https://twitter.com/taichinakamura

Illust&Movie:RAHWIA:https://twitter.com/rahwing
Mix:藤浪潤一郎
Mastering:小島康太郎(FLAIR)
-----------------------------------------------------------------
【歌詞】

決して熄えない、私のフランマ。
絕不熄滅我的火焰
貴女のしあわせ、燃やしてあげようか?
讓您的幸福燃燒起來好嗎
爛れた炎[おんな]にさせたのは、
使火焰[女人]糜爛的
あの夜の貴方の言葉。
是那一晚您的言語
「君だけ、愛してる」
只愛着您」
貴女に帰すあいだだけ、許されるこの微熱。
僅在送您歸家的期間才被原諒的這份微熱
これ以上、共[とも]してはならない、
不能再進一步、與您在一起、
ひと夏の火遊びを。
某一夏天的危險玩樂
燻って煩わしくて熄んでいて煽りやすい
煙燻又煩瑣熄滅又易煽動
しか見せない、日陰の顔。
只能讓我看見見不得人的臉龐
ねぇ、貴女は知らないのでしょう?
您不知道吧
それだけが、私の炎。
只有那才是我的火焰
熔け落ちるほど求めてる愛を、
品嚐如熔化般尋求着的愛的你
味わう貴女が地獄ほど憎い。
像地獄般可恨
爆ぜてしまえという本心を、
令名為趕快爆發的真心
灰にする貴方の言葉。
變成灰燼的您的話語
「誰より、愛してる」
「比誰都、更愛着您」
ひとりになるのが怖くて、焚きつけた出来心。
害怕只剩下自己一人被點燃的衝動
貴方が着替える前の、ジャケットに残り火を。
將您更衣前的短上衣上留下了餘火
燦やかで、煌めいて、煖かくて、燥いでる。
既璀璨又輝煌既和煖又乾燥
は届かない、日向の顔。
不會傳遞給我的日照的臉龐
ねぇ、貴女はどんな気分?
您現在是怎樣的心情
燗えたぎる、私の炎。
沸騰的我的火焰
私の愛を燈されたあとの、
以點亮我的愛後的笑容
笑顔で燿く彼だけ見ていれば?
試試只讓輝耀的他看
煤けた私の正体を、
令煤煙熏黑的我的真身
炙り出す貴方の言葉。
顯現出來的您的言語
「本当に、愛してる」
「真的、愛着您」
眠る時はひとり。秘密守るのもひとり。
酣睡時一個人守秘密也一個人
私だけ。どうして、して?
僅獨自一人。為何、為何?
あぁ……勝てない。
……不能勝出
その烙印が 身焦がす、私の炎。
貴方のここに火傷跡つけて、
把燒傷痕跡印在您的這裡
どこにも帰れない躰にしてみたい。
想試着將您變成哪裡也無法歸去的身體
午前0時にまた煙に巻かれ、
在凌晨0時會又被燻煙卷入
私が私じゃなくなる、その前に。
我將不會再是我、在那之前。
決して熄えない、私のフランマ。
絕不熄滅  我的火焰
お前のしあわせ、いま燃やしてやろうか?
讓您的幸福  現在燃燒起來吧
爛れた炎[おんな]が妬いたのは、
糜爛的火焰[女人]在嫉妒着的是
この夜も貴方の言葉。
這一晚也是您的話語
「それでも、愛してる」
「即使如此、也愛着您」
-----------------------------------------------
フランマ(Flamma)是拉丁語中火焰的意思
-----------------------------------------------
如有錯譯請指正!

創作回應

相關創作

更多創作