前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】【中、日】栞をはずして/the shes gone

トクメ | 2022-05-28 00:30:49 | 巴幣 0 | 人氣 357


栞をはずして/the shes gone

「栞をはずして」
Lyrics & Music 兼丸
Music Produce & Arranged by the shes gone
Support Drums 熊谷亮也
Recorded & Mixed by 星野誠
Mastered by 山崎翼(Flugel Mastering)

栞をはずして/the shes gone
把書籤拿開                               

ささやかと言うには
騒がしい日々が終わりを告げてく
-
若要輕描淡寫的形容
只是告別了那些吵鬧的時光


好きな季節なのに
桜も散って 君もいなくなって
-
明明是最喜歡的季節
櫻花已散落 你已不復存在


よそ見も上の空も視線を繋いでくと
いつも君の思い出に辿り着いてしまうよ
-
每每放眼四周與晴空
與你的回憶總會闖進腦海


どれだけ君がいなくても
一途だった自分に自信を持っていよう
なんて今は思える様
僕なりに上手くやってる
-
就算你再不會回來
也請對如此堅決的你更有自信
我現在是這樣想的啦
我會盡我能力做好的


別れる為の嘘
自分の為に飲み込んでみたけど
疑問が残りすぎて
噛み砕けなくて
君に会いたくなって
-
為分開而說的謊
卻為了自己而忍了下來
留下的疑問太多
不能盡數消化
又更想見你了


貸してたものは全部、これで全部揃ったよ
でも 気持ちは 心までは 返さないでおいてよ
-
借來的一切、這樣就集齊了
但是逝去的思緒再也回不了心坎了啊


これまで続いてたのも
好きな人の好きな声での"さよなら"で終わる
なんて胸が苦しいよ
無駄だけど考えてしまう
-
一直持續到現在的一切
都以我愛的你以我愛的聲線道出的「再見」終結了
胸口仍然很痛苦啊
縱只是徒然卻停不了思考


長く居すぎたから増えていった
2人の理想とか未来もどこに捨てれば良い?
僕じゃ叶えられない
それでもまだ今も
-
在一起的時間太多了
我們的理想和未來該何處安放
只有我一人實現不了的啊
但是再說下去也是徒然啊


どれだけ側にいたくても
今は君の横にいる為の名前がない
なんて分かりきってるよ
言わなくても 言われなくても
-
就算我多想留在你身邊
但我已失去了這個名分
我總算明白了
你不用說 你不說就好


どれだけ君がいなくても
一途だった自分自身に胸を張れるよ
なんて今は思えるよ
僕なりに上手くやってく
-
就算你再不會回來
也請為如此堅決的你感驕傲
我現在是這樣想的啦
我會盡我能力做好的

-

業餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
曲名意思是把書籤拿走,我想這首歌是在表達放下對前任的留戀。
在一生有很多會留戀,會記在心中的事,把人生比喻成書,在這本書中就成了無數的書籤,把書籤移走,意表放下這些思念和感情,好好的存放心裡,重新出發。
以上!下次再見!─=≡Σ((( つ•̀ω•́)つ

創作回應

haze
感谢翻译!
2022-05-28 11:54:29

相關創作

更多創作