前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] OUTLOUD - 超越惑星ポチョヘンザ

枸杞偷蔘 | 2024-01-10 20:51:20 | 巴幣 12 | 人氣 94

[一定能夠喜歡上膽小的自己的]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:ずんだもん

======
作詞: OUTLOUD
作曲: OUTLOUD
編曲: OUTLOUD
映像: OUTLOUD
======
中文翻譯:zsea554321


誰かの楽しそうな声も
聞こえないふりして 
このまま十二数えたら 僕は透明人間さ 
把他人的開心的笑鬧聲
也都當作沒有聽見
就這樣數到12之後 我就成了個透明人

大好きだった映画の ヘンテコな主人公
お話のエンディングはもう忘れちゃったんだ
最喜歡的那部電影中 那有點古怪的主角
然而故事的的結局早已忘得一乾二淨

ああ 僕なんてダメダメで
笑われるのが怖くて
誇れるものなんてどこにもなくて
でも君と出会ったあのときから
変われそうな気がしたんだ
”Put your hands up!”
啊啊 我為何什麼都做不好
害怕著會被他人所嘲笑
沒有一絲值得自豪的地方
但是自從遇見你之後
感覺好像能夠有所改變
"舉起手來吧!"

どこか遠くの惑星へ
ここからいますぐに飛んでいけたら
癒えない痛みも
忘れられるのかな
向著某處的遙遠行星
若立刻就從此處飛奔過去的話
無法治癒的傷痛也
能否就此忘卻呢

夢のような理想の星で
憧れの姿にもしなれたら
弱気な自分もきっと好きなれる
のかな?
在如夢境般的理想的星球之上
如果能夠變成所憧憬的模樣的話
一定也能夠喜歡上懦弱的自己的
嗎?

ああもうこっちの世界に
いたくなんてないさ
嫌なことばっかりで
爆発寸前 はあ
啊啊已經不想繼續待在這邊的世界了啊
滿是討厭的事物
瀕臨崩潰邊緣 哈啊

どいつもこいつもいつだって
いい子ぶって他人に合わせてんだ
あっちもこっちも同じ顔
お前ら金太郎飴か?ってんだ
同調プレッシャー 屈してんだ
もううんざりだってんだってんだ
ほんとは僕だって
一緒に笑いたかっただけなんだ
身邊周圍的人總是
扮演成好孩子的模樣迎合著他人
無論是誰擺著相同的表情
難道你們都是金太郎糖*嗎?如此說著
屈服妥協於 同儕壓力 
已經受夠了啊 如此說著
然而其實我只是
希望能與你們一同歡笑而已啊

ああ もう全部忘れて
何もかも全部捨て
僕が僕らしくいられる世界探して
不安に負けそうになっても
君の言葉信じて
”Put your hands up!”
啊啊 就全部都忘記吧
所有的一切全數都捨棄
找尋著能夠做自己的世界
即使快要敗給不安也
持續相信著你所說過的話
"舉起手來吧!"

いつか遠くの惑星で
誰かと一緒に笑い合えたら 
消えない傷跡も
受け容れられるのかな
要是有天能在遙遠的行星上
與某人一同歡笑的話
無法消逝的傷疤也
能夠被包容接受的吧

このまま夢を見続けたら
憧れの自分になれる気がした
ずっと君を近くに感じてい...
若就這麼繼續做著夢的話
似乎就能成為所憧憬的自己
感覺能更加接近你的模樣...

お待たせしたぜ俺が参上
出来るか見ぬふりこの惨状
現状を拝見 ほぼほぼ模倣
yourオリジナル
お留守ですか?
久等了輪到老子上場
對現況視而不見的這樣慘狀
看了看現狀 大致上都只是模仿
你的原創性
留在家看門了嗎?

曖昧な解 対話無い戦い「他意はない」
叩いた甲斐はあったかい?
他人を下げて gotta 安心
その前にてめえのケツ叩け
模糊的應答 毫無對話的戰鬥 「沒有別的意思」
有著值得打臉的價值嗎?
放下他人觀點 大可放心
在這之先拍拍屁股鼓勵一下你自己吧

"Dislike it" 言い訳 他人の所為ばかり
お前も also like
the candy of 金太郎
(そうだろう)
被說了"不喜歡" 都只是藉口 總是怪罪於他人
其實你也跟他人一樣像顆
金太郎糖
(沒錯吧)

他人に委ねんなよ Yes or No
てめえの頭で imagination
想像 衝動 堂々 創造
yourポテンシャル
そんなもんじゃねえだろ
不要完全交付給他人 是對或錯
就用著你的腦袋瓜想像一下
想像 衝動 鼓起胸膛的 創造
你的潛力
並不只有這樣的對吧

てめえの "like it" 全肯定
でけえドリーム全力応援
ぶちかませお前の真善美
お前のオリジナルそこにあるさ
全力肯定 你的"喜歡"
全力應援巨大的夢想
全力以赴吧你的真善美
屬於你的獨創就在那裏

てめえの "like it" 全肯定 全肯定 全肯定
でけえドリーム全力応援
さあいまこそ time to say...
對你的"喜歡"全數肯定 全數肯定 全數肯定
全力應援巨大的夢想
來吧現在是時候說出...

ポチョヘンザ
”Put your hands up!”

リアルが怖くて虚構に逃亡
自分がないから他人を模倣
愛されたいワイ愛想笑い
ようさん 量産 増産 もうたくさん
因為害怕現實而逃向虛構
因為找不到自我而模仿他人
想要被愛 因而諂媚陪笑
大量 量產 增產 已經夠了

ブロークンハート 全てはリアル
なら力に変えてやるってんだ
憧れを超えてやるってんだ
おれを超えてやるってんだ
所有失意 全都是現實
那麼就把它轉變成力量
這麼超越過憧憬
這麼超越我自己

どこか遠くの惑星で
僕らはもうひとりじゃないから
癒えない痛みも
忘れられるはずさ
因為在某處遙遠的行星上
我們已不再是孤身一人
無法治癒的傷痛
肯定都能就此忘卻吧

理想の姿じゃなくても
憧れの君にはなれなくても
弱気な自分もきっと好きなれる
はずさ
就算不是理想的模樣
就算無法成為憧憬的你
一定也能夠喜歡上懦弱的自己的
肯定是的吧


-
因為金太郎飴不管怎麼切,橫斷面都是一樣的,有人用金太郎飴來比喻千人一面,眾口一辭的社會現象。

創作回應

相關創作

更多創作