前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] 負二価- × アメリカ民謡研究会 - 暗駆り、陽刺し、輝く。

枸杞偷蔘 | 2024-03-14 14:28:52 | 巴幣 102 | 人氣 88

[還請你不要忘了我]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo::カエルちゃん (COEIROINK)、フーリエモロー (UTAU)
======
音楽•映像: 負二価-
歌詞:アメリカ民謡研究会
======
中文翻譯:zsea554321


さて。
それじゃあ今日も、日記を書きましょう。
私達と、回る電球が仲良く暮らしたお話。
好了。
那麼今天也、一起來寫日記吧。
關於你我二人、與天上旋轉的小燈泡一同和睦相處的故事。

だからそんな、
嫌いな子の噂話なんてしないで。
所以還請不要、
說討厭的那孩子的閒話。

虚い別れの昔話なんて忘れてよ。
握り合った手だけ、
一緒に遊んで走り回ったお話。
そんな色だけ書きましょう。
私はそれだけ聴きたいんだ。
空虛的離別往事就隨他去吧。
只有我們相互牽著手
一同嬉笑奔走的故事
一起描繪這樣的色彩就夠了
我只想聽聽這樣的故事就好了

カレンダーはもうすぐ朝顔、
ここには止まない雨がある。
わかります?
綺麗だから君は、
そんなに卑しい口をしないで。
それでひとつめの約束。
朝顏花盛開的日子即將到來
而這裡總是不停的在下雨。
你知道嗎?
因為你是如此美麗
所以還請你不要說出那麼卑微的話啊
而這是我們之間的第一個約定

聴こえている、声は君の音。
明日また、
知らない振りを、見えない振りを、
あげるから。
近づいている、影は君の色。
明日また、
消えない痕を、言えない痕を、
あげるから。
耳邊聽見的、呢喃是你的聲音
然而到了明天又
再度對你
故作無知、故作無視
靠近身邊的、剪影是你的顏色
然而到了明天又
再度給你留下了
抹不去的傷痕、說不出口的印記

私、
沢山書いたのよ。
君のために、回る電球を毎日に。
だからそんな、
怖い顔をしないでよ、
眠い顔をしないでよ、
寫下了很多呦。
一切都是為了你、為了記錄下每日掛在天上的旋轉的小燈泡
所以還請不要
擺出那樣可怕的臉、
擺出興致缺缺的臉、

それじゃあ今日も日記を書きましょう!
私達と、回る電球が仲良く暮らした話!
だからそんな、
静かに黙ってばかりいないで、
穏かに閉じてばかりいないで、
握り合った手だけ、
一緒に遊んで走り回ったお話。
那麼今天也一起來寫日記吧
關於你我二人、與天上旋轉的小燈泡一同和睦相處的故事
所以還請不要
一直安安靜靜地保持沉默
一直安安穩穩地閉著雙眼
這是只有我們相互牽著手
一同嬉笑奔走的故事

そんな音だけ書きましょう。
私はそれだけ眺めていたい。
然後一同譜出那樣的音樂就好了吧。
我只盼能看到那個就好。

カレンダーはもうすぐ夕顔、
私には止まない時計がある。
わかります?
綺麗だから君は、
そんなに悲しい口をしないで。
それでふたつめの約束。
夕顏花綻放的日子即將到來、
我手握著一枚永不停止的懷錶。
你知道嗎?
因為你是如此美麗
所以還請你不要說出那麼難過的話啊
而這是我們之間的第二個約定

聴こえている、声は君の音。
明日また、
知らない振りを、見えない振りを、
あげるから。
近づいている、影は君の色。
明日また、
消えない痕を、言えない痕を、
あげるから。
耳邊聽見的、呢喃是你的聲音
然而到了明天又
再度對你
故作無知、故作無視
靠近身邊的、剪影是你的顏色
然而到了明天又
再度給你留下了
抹不去的傷痕、說不出口的印記

君の新しいお話は、どこに行けば読めるのかな。
どこに出掛けたって、すっかり見つからないんだもの。
カレンダーは未だ夕顔、
カレンダーは未だ夕顔。
關於你的新的故事、要到哪裡才能夠讀得到呢
不管去到哪裡、都完全找不到了
夕顏花綻放的日子還沒有到、
明明夕顏花綻放的日子還沒有到啊。

…それじゃあ今日も日記を書きましょう!
私達と、回る電球が仲良く暮らした話!
綺麗だから君は、
私は忘れられないで、
それで
…那麼今天也來寫日記吧
關於你我二人、與天上旋轉的小燈泡一同和睦相處的故事
因為你是如此美麗
所以還請你不要忘了我
那麼接下來

覚えている、声は君の音。
明日また、
知らない振りを、見えない振りを、
探している。
覚えている、影は君の色。
明日また、
消えない痕を、言えない痕を、
探している。
仍然還記得的、聲音是你的聲音
然而到了明天又
故作無知、故作無視的
持續搜索著
仍然還記得的、剪影是你的顏色
然而到了明天又
持續尋找著
抹不去的傷痕、說不出口的印記


創作回應

相關創作

更多創作