前往
大廳
主題

卒業 / 重音テトSV 中日歌詞

伊淪 | 2024-05-14 18:43:06 | 巴幣 110 | 人氣 96


卒業 / 畢業

作詞/作曲:内緒のピアス
中文翻譯:伊淪

ここでひとつ君に問おう
在這裡我有個問題想問你

じつに馬鹿な君に問おう
想問其實不怎麼聰明的你

声も出せぬほどの理不尽を
在連替自己辯護都無法的欺壓之下

君は、君はどう生きるの
你啊,你是如何生活過來的


他人(ひと)を許すには長すぎて
那段寬恕他人的時光漫漫

自分を許すには余りに短すぎた春
諒解自己的時光卻過分短的春日


僕は愚かだ 愚かだ
我真是愚笨 愚笨啊

こんな簡単なこともまだ君に伝えられないなんて
竟然連如此單純的事情都還仍無法向你傳達

僕は愚かだ 愚かだ
我真是愚笨 愚笨啊

こんなわかりきったこともまた君に残せないままで
竟然連如此理所應當的事情都還仍未遺留於你

例えば
好比說

死んでほしい人もまた愛されていること
"一心尋死的人也仍被他人所愛著"的這種事

ずるい人ほど簡単に笑えるっていうこと
"越是狡猾的人就越能自在歡笑"的這種事

誰もが何かのために言葉を選ぶことそして
"任誰都會為了某些原因而挑選言詞"的這種事 以及

きっときっと
"肯定肯定

絶対などないってこと
萬物皆沒有絕對"的這種事


"弱いままのあなたでいいよ"
"你不必變得堅強也沒關係喔"

"結果がすべてじゃないよ"なんて
"結果並非一切喔"什麼的

語る人は明日の食事をくれたりしないでしょう
對你說這些話的人也終究不會給你明天的飯菜

"いつかみんな分かり合える"って
"總有一天會跟大家相互理解的"

そんなの嘘だって気づけるには
意識到這般謊言的那

余りに短すぎた春
過分短的春日


僕は愚かだ 愚かだ
我真是愚笨 愚笨啊

こんなわかりきったこともまた君に、また
竟然連如此理所應當的事情都還仍未向你,尚未

悔しさがかたちを得て
遺憾已具象

当てもなくただ零(こぼ)れた
漫無目的的傾洩而出


僕は愚かだ 愚かだ
我真是愚笨 愚笨啊

こんな簡単なこともまだ君に伝えられないなんて
竟然連如此單純的事情都還仍無法向你傳達

僕は愚かだ 愚かだ
我真是愚笨 愚笨啊

こんな大切な罰をまた君に与えないままで
竟然仍無法給予你嚴厲的懲罰

例えば
好比說

死んでほしい人もまた愛されていること
"一心尋死的人也仍被他人所愛著"的這種事

だからこそ君もまた叫んだっていいこと
"正因如此你才得以放聲大哭"的這種事

誰かが何かのために君に言葉をかけるけれど
"無論誰為了某些原因講話語加諸於你

きっときっと
也肯定肯定

君が君を生きてこそ
你只需活成自己的樣子

絶対などないってこと
萬物就將無絕對"的這種事

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作