切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Linked Horizon / 二千年... 若しくは... 二万年後の君へ・・・(中+日+羅)

小羅 ♪ | 2023-11-05 17:48:32 | 巴幣 2252 | 人氣 4879



二千年... 若しくは... 二万年後の君へ・・・給二千年...或者是...二萬年後的你・・・

「進擊的巨人」The Final Season 完結篇 主題曲

作詞、作曲、編曲:Revo
主唱:Linked Horizon

翻譯:小羅 (poison203011)



An dich in zweitausend oder zwanzigtausend Jahren
給二千年,或者是,二萬年後的你。


弔いの花の名前も知らず
tomurai no hana no namae mo shirazu
就連弔唁之花都名不詳

飛び去りし鳥の遺したあとに
tobisarishi tori no nokoshita ato ni
小鳥飛走後留下的痕跡中

草木は芽吹き 今年もまた春が来る
kusaki wa mebuki kotoshi mo mata haru ga kuru
草木紛紛發芽 今年亦會迎來春天

冬を置き去りに
fuyu wo okizari ni
告別冬天


巡る季節に 恨み歌えど
meguru kisetsu ni urami utae do
儘管於流轉的季節裡唱著怨歌

あなたは二度と帰ってこない
anata wa nido to kaette konai
你也不會再回來

最後の口づけを 赤く染めたのは私
saigo no kuchizuke wo akaku someta no wa watashi
烙下最後一吻 染紅的人是我

他の誰でもない
hoka no dare demo nai
別無他人


震える首筋を 包み込む温もり
furueru kubisuji wo tsutsumikomu nukumori
包覆著哆嗦的頸子的溫暖

私は何度でも この寒さに立ち向かう
watashi wa nando demo kono samusa ni tachimukau
我會一再地直面這股寒意

戦えと戦えと 繰り返すあなたの言葉
tatakae to tatakae to kurikaesu anata no kotoba
"戰鬥吧! 戰鬥吧!" 你反覆訴說的話

今でも絶えず まだ響いてる
ima demo taezu mada hibiiteru
至今仍不絕於耳 依舊迴響


時が運んだ 穏やかな日々
toki ga hakonda odayaka na hibi
時光帶來的平穩日常

手向けた花のように
tamuketa hana no you ni
如同那餞別花束

秘めた言葉は 誰にも告げず逝く
himeta kotoba wa dare ni mo tsugezu iku
心裏話 沒有向誰傾訴就凋零了


レクイエム レクイエム
rekuiemu rekuiemu
安魂曲 安魂曲

檜には君が愛した花を
kizuki ni wa kimi ga aishita hana wo
樹下有你最愛的花

罪を許すなら 暁よ照らせ
tsumi wo yurusu nara akatsuki yo terase
罪若可赦 就讓曙光照耀吧


Die Welt das Schwert des Jungen zerbrochen hat
世界折斷男孩的刀刃

Wird die Spitze des Wolkenkratzers erreichen
位居萬丈高樓絕巔

Und auf den Turmbau zu Babel lachend herunterblicken
帶著譏笑俯視巴別塔

Hass und Sorge sind eine zweischneidige Ebene
仇恨與擔憂是把雙面刃

Die Geschichte wiederholt sich
歷史反覆重演


産めよ増やせよと 大地に満ちて
ume yo fuyase yo to daichi ni michite
生育吧、繁衍吧 遍布大地

鋼鉄の鳥を空へ放った
koutetsu no tori wo sora e hanatta
向天空投放鋼鐵之鳥

自由は紅蓮の弓矢となって
jiyuu wa guren no yumiya to natte
自由幻化而成紅蓮的弓矢

何度も繰り返す
nando mo kurikaesu
一次次地重演


投げ返す石を捨てられずにいる
nagekaesu ishi wo suterarezu ni iru
放不下來回丟擲的石頭

臆病な《人類 (俺達)》が見上げた空
okubyou na ore tachi ga miageta sora
懦弱的《人類 (我們)》仰望天空

流星に似た 冥府の弓矢
ryuusei ni nita meifu no yumiya
如同流星 冥府的弓矢

歴史は繰り返す
rekishi wa kurikaesu
歷史總是重演

そしてまた《無(ゼロ)》になる
soshite mata zero ni naru
於是再度歸於《虛無(零)》


聴こえるか? モリを出ろ
kikoeru ka? mori wo dero
聽得見嗎? 走出森林吧

何度道に迷っても
nando michi ni mayottemo
無論迷失多少次

焼け野原にも草木は芽吹いた
yake nohara ni mo kusaki wa mebuita
燒焦的原野上都會長出草木

文明が持つ影と光
bunmei ga motsu kage to hikari
文明的光暗面

総べてを見ていた 大樹の洞(うろ)で
subete wo miteita taiju no uro de
在巨木的樹洞之中 目睹了一切

君は何を識る?
kimi wa nani wo shiru?
你可似曾相識?

La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la


二千年… 若しくは… 二万年後の君へ・・・
nisen nen… moshiku wa… niman nen go no kimi e…
給二千年...或者是...二萬年後的你・・・




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作