前往
大廳
主題

ふたりピノキオ-harmoe 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-07-14 20:29:43 | 巴幣 1004 | 人氣 471

ふたりピノキオ-harmoe
作詞:中村彼方
作曲:Tomggg
いつかいい子になれるといいな
星に願いを SUGAR SUGAR SUGAR
  • 總有一天是否能成為好孩子呢?
  • 像星星許願SUGAR SUGAR SUGAR
男の子 まばたきをした
女の子 お鼻がくすぐったい
(些細なウソを重ねて)
  • 男生在一眨眼間成長茁壯
  • 女生抬高了鼻子
  • [些微的謊言重疊在一起了]
だけど神サマは見ているわ
(キライ キライ キライって)
毛布の中で泣いてるの
(言い聞かせるのはナゼなの?)
  • 雖然神明大人都在看著
  • [說著討厭]
  • 在毛巾中哭泣著的是
  • [你到底為什麼告訴我?]
ふたり同罪★
一緒のオリに閉じ込めてね
  • 兩人是共犯者
  • 一起封閉在原創的謊言中
はじめてなの こんなこと
心コントロール できそ?
ただ 少し(少し)少し
カワイクなりたい
  • 第一次的這件事
  • 好像能控制內心
  • 只是 少少的[少少的]少少的
  • 想變得可愛
はじめから ズレたまま
取り返しはつかないかな?
もう ゼンブ ゼンブ
ねえ 遅いかな これじゃ
  • 因為是第一次 錯位
  • 是不是能去回來呢?
  • 已經 全部 全部
  • 內 這樣會不會太遲了呢?
ホンネから○(マル)っとズレて
キミからの×(バツ)を求めてる
(思いっきり叱ってほしい)
  • 說是真心話[打圈]卻是錯位了
  • 從你身邊所[打叉]索求的
  • [想要如自己所願斥責]
だけどキライにはならないで
(あまい あまい あまいなあ)
誰かをスキにならないで
(好都合?自己中?知ってる)
  • 但是不要討厭我
  • [真任性 真任性 真任性啊]
  • 請不要喜歡其他人
  • [知道嗎?好時機?自我中心?]
キミも大概★
言ってることと やってることが
  • 你大概也★
  • 對我的一句一動感到動心
いつかいい子に なれるはず きっと
(いつかいい子に きっと)
間違えてばっかり シクシクシク(T_T) sorry
(間違えて シクシク(T_T) sorry)
いつかいい子に なれるはず きっと
(いつかいい子に きっと)
間違えてばっかり シクシクシク(T_T) sorry
(間違えて シクシク(T_T) sorry)
  • 總有一天一天會成為好孩子的
  • [一定會成為好孩子]
  • 盡是錯誤 病懨懨的(T_T) sorry
  • [盡是錯誤 病懨懨的(T_T) sorry]
  • 總有一天一天會成為好孩子的
  • [一定會成為好孩子]
  • 盡是錯誤 病懨懨的(T_T) sorry
  • [盡是錯誤 病懨懨的(T_T) sorry]
生きてるみたい 心
カラダを置いて逃げていく
もう 少し(少し)少し
カワイクなったら……
  • 如同活著一樣的心靈
  • 將身體棄之不顧逃避
  • 如果 一點[一點]一點
  • 變可愛的話
「ウソつきなの キミには」
これが私の精一杯
今 ほら ほら
深読みしていいんだよ
  • [向騙子的你]
  • 這是我的全力
  • 今天 看吧! 看吧!
  • 深入了解我吧!
いつかいい子になれるといいな
星に願いを SUGAR SUGAR SUGAR
  • 總有一天是否能成為好孩子呢?
  • 像星星許願SUGAR SUGAR SUGAR
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作