前往
大廳
主題

r-906 – まにまに / 隨欲 / 隨之任之【中日歌詞翻譯】

Ms.K | 2022-04-26 00:06:15 | 巴幣 6134 | 人氣 2510

今年Vocaloid Collection 2022 春季的新人戰和前100名好厲害,這首《まにまに》簡直像黑馬一樣一路飆升,現代和風的間奏長達89秒,還很好聼!!歌詞還超簡單(翻譯的最愛)!畫師是畫Phony的那位!!
創作者r-906沒接觸過,以後很期待!
感覺這次大戰也是得優秀畫師得天下啊(笑),順便神多洋再次出戰,還是三首曲子,表現都不錯!印象最深是《感情無法成佛》 Remix部分我最喜歡的是Nakiso不再公開的船梨精,好可惜!
歌名我根據意思直譯了,如果有更廣爲認同的歌名了,我會改動。
因爲不確定r-906接不接收字幕,所以先做了中英的基礎黑白字幕,我們可以自己看~

r-906  - まにまに / 初音ミク
  
歌詞
  
  
r-906  – まにまに/隨欲 (中国語)
  
翻譯: Ms.K
  
  
きっとキミは狂ってんだ
  
誰もがそう思うでしょう
  
でもこれが僕の描く理想の歌
  
そのまま何も言わないで
  
  
你肯定是陷入瘋狂了吧
  
無論是誰都是這麽想的對吧
  
但這就是我所描繪的理想之歌
  
請就這樣什麽都不要説
  
  
きっとキミは狂ってんだ
  
きっと君も狂ってんだ
  
  
你肯定是陷入瘋狂了吧
  
你肯定也陷入瘋狂了吧
  
  
踊れ
  
  
跳舞吧
  
  
きっと君も狂ってんだ
  
幾夜寝ざめぬ論理症
  
神のまにまに
  
剣呑な愛想
  
前世未詳
  
燦燦たるリソウを歌っている
  
  
你肯定是陷入瘋狂了吧
  
連續數夜無法睡醒的邏輯症
  
隨神所欲
  
危險的好意
  
前世未詳
  
將燦爛的理想歌唱
  
  
きっと僕が居なくたって
  
貴女は只歌うから
  
身も焦がれて痛い
  
またすがって痛い
  
そのまま何も言わないで
  
  
肯定即使我不在了
  
你也只會依舊歌唱
  
身心渴求著 疼痛不已
  
再次依賴著 疼痛不已
  
請就這樣什麽都不要説
  
  
踊れ
  
  
跳舞吧
  
  
『なんでキミは狂ってんだ?
  
今も震えてるんでしょう?
  
折れた白菊
  
何回キミが描いてみたって
  
もう到底意味は無いよ?』
  
  
『爲什麽你會陷入瘋狂?
  
此刻也在顫抖對吧?
  
折斷的白菊
  
無論多少次嘗試去將它描繪
  
説到底已經毫無意義了吧?
  
  
肯定
  
  
肯定
  
  
きっと君は居なくなって
  
滝の音が絶えるから
  
また委ねた未来
  
彼岸で泣いて痛い
  
此の身を露も知らないで
  
  
肯定只要你不在了
  
瀑布的聲音也會斷絕了
  
再次托付的未來
  
在彼岸哭泣著 疼痛不已
  
連白露都不知曉這具身軀
  
  
そうさ僕は狂ってんだ
  
燃ゆる思いは万華鏡
  
月のまにまに
  
震える手で描いていくんだ
  
そう純然たる理想を!
  
  
是啊 我陷入瘋狂了啊
  
燃燒的回憶是萬花鏡
  
隨月所欲
  
用顫抖的手描繪著
  
如此純粹的理想!
  
  
雷鳴
  
  
雷鳴
  
  
きっと僕が居なくたって
  
貴女は只歌うけど
  
身も焦がれていたい!
  
まだすがっていたい!
  
そのまま何も言わないで
  
  
肯定即使我不在了
  
你也只會依舊歌唱
  
渴望身隨心灼!
  
渴望再次依附!
  
請就這樣什麽都不要説
  

創作回應

蕶燦
謝謝翻譯TT這首真的好好聽,還有腦內disco我也很喜歡,我是從那首認識這首的!!
2022-05-23 11:37:01
Ms.K
感謝推薦!剛剛去聽了,好可愛啊!混音一絕!
2022-05-23 11:45:14
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作