前往
大廳
主題

【Fukase・IA】力なきもの【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-25 14:48:53 | 巴幣 22 | 人氣 46


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:Y_Y・傘村トータ
唄:Fukase・IA

中文翻譯:月勳


心の深いところに潜って
kokoro no fukai to ko ro ni mogutte
潛入內心的深邃地方

覗き込んだ宝箱に
nozoki konda takara bako ni
假使我們所窺探的寶箱裡

石ころしか入ってなかったとして
ishi ko ro shi ka haitte na katta to shi te
只有放進小石頭的話

それを馬鹿みたいに磨き続けるような
so re wo baka mi ta i ni migaki tsuzuke ru yo u na
我想要過著那樣繼續努力追求

そんな人生でいたい
so n na jinsei de i ta i
不斷完善的人生


泣くな 力なきものよ
naku na     chikara na ki mo no yo
別哭泣啊 無力之人啊

今はまだ無力でも
ima wa ma da muryoku de mo
即使現在還無能為力

一つだけ握ったそれを離さずに
hitotsu da ke nigitta so re wo hanasazu ni
也要讓我們堅持一件事情

尽きる瞬間までもがいてみよう
tsuki ru syunkan ma de mo ga i te mi yo u
並努力擺脫困境 直到最後一刻


命を削って ボロボロになって
inochi wo kezutte     boro boro ni natte
削減生命吧 變得破破爛爛的吧

それでも前を向かずにはいられない
so re de mo mae wo mukazu ni wa i ra re na i
即使如此我還是無法停止前進

だって そうだろ?
datte     so u da ro?
因為 沒錯吧?

僕の心はこんなに叫んでる
boku no kokoro wa ko n na ni sakende ru
我的心正在如此吶喊著

これが生きるということだ
ko re ga iki ru to i u ko to da
「那便是活著一事啊」


心の深いところに刺さった
kokoro no fukai to ko ro ni sasatta
刺入的我的心的深處的

芯みたいな何かが
shin mi ta i na nani ka ga
像是芯一樣的東西

僕を激しく叩くとして
boku wo kageshi ku tataku to shi te
激烈地敲打著我

それを馬鹿みたいに受け止め続けるような
so re wo baka mi ta i ni uke tome tsuzuke ru yo u na
我想要過著那樣十分愚蠢地

そんな人生でいたい
so n na jinsei de i ta i
不斷接受挑戰的人生


泣くな 力なきものよ
naku na     chikara na ki mo no yo
別哭泣啊 無力之人啊

今はまだ無力でも
ima wa ma da muryoku de mo
即使現在還無能為力

一つだけわかったことがある
hitotsu da ke wa katta ko to ga a ru
我也理解了一項事實

それは 誰しもが初めは「力なきもの」
so re wa     dare shi mo ga hajime wa "chikara na ki mo no"
那便是 無論是誰 第一次都是「無力之人」


命を削って ボロボロになって
inochi wo kezutte     boro boro ni natte
削減生命吧 變得破破爛爛的吧

なんども辛い思いをしたけれど
na n do mo tsurai omoi wo shi ta ke re do
雖然我好幾次有過難受的感受

ずっと 忘れなかった
zutto     wausre na katta
但我卻永遠 無法忘懷

僕の心はこんなに叫んでる
boku no kokoro wa ko n na ni sakende ru
我的心正在如此吶喊著

今を生きろということを
ima wo iki ro to i u ko to wo
「活在當下吧」這件事啊


泣くな 力なきものよ
naku na     chikara na ki mo no yo
別哭泣啊 無力之人啊

泣くな 力なきものよ
naku na     chikara na ki mo no yo
別哭泣啊 無力之人啊


命を削って ボロボロになって
inochi wo kezutte     boro boro ni natte
削減生命吧 變得破破爛爛的吧

それでも前を向かずにはいられない
so re de mo mae wo mukazu ni wa i ra re na i
即使如此我還是無法停止前進

だって そうだろ?
datte     so u da ro?
因為 沒錯吧?

僕の心はこんなに叫んでる
boku no kokoro wa ko n na ni sakende ru
我的心正在如此吶喊著

これが生きるということだ
ko re ga iki ru to i u ko to da
「那便是活著一事啊」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作