前往
大廳
主題

【鏡音リン・レン】アンダードッグ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-25 13:30:57 | 巴幣 20 | 人氣 48


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:ソアト・傘村トータ
唄:鏡音リン・レン

中文翻譯:月勳


逃げ出す3秒前 心の何処かで烏が泣いた
nige dasu sanbyou mae     kokoro no doko ka de karasu ga naita
在我逃跑的3秒前 烏鴉在我的心裡的某個地方哭泣著

そういうの、もう、御免だ って
so u i u no, mo u, gomen da     tte
「那樣子的東西、我已經、敬謝不敏」

弱虫で結構。強くなくて
yowa mushi de kekkou. tsuyoku na ku te
別再當個膽小鬼了啊。我並不強大

真っ向勝負は俺の負け
makkou syoubu wa ore no make
針鋒相對的比賽是我的慘敗啊


守って捨てて書いて吐いて
mamotte sute te kaite haite
守護 捨棄 書寫 吐出

推定「最低なアンダードッグ」。
suitei "saitei na anda- dokku".
推算「最差勁的敗家之犬」。

後は這い上がるだけ
ushiro wa hai agaru da ke
之後便只要爬起來便足矣


あんたの拳はいつ使うんだよ
a n ta no kobushi wa i tsu tsukau n da yo
你什麼時候才要使用你的拳頭呢

明日の夢路は今やらなきゃ消えるぞ
ashita no yumeji wa ima ya ra na kya kie ru zo
如果不現在去追逐明天的夢想 它便會消失啊

アンダードッグ
anda- doggu
敗家之犬

いつまで弱ったままでいるのか
i tsu ma de yowatta ma ma de i ru no ka
你要就這麼軟弱到什麼時候呢

そうだよな
so u da yo na
沒錯吧

そろそろ行けんだろ?
so ro so ro iken da ro?
你差不多可以前進了吧?


ざらつく舌を噛み 迷った答えの全てを捨てた
za ra tsu ku shita wo kami     mayotta kotae no subete wo sute ta
我咬著不光滑的舌頭 並捨棄了所有迷惘過的答案

さあこいよ、もう、腹は決まった
sa a ko i yo, mo u, hara wa kimatta
來吧 過來吧、我已經、下定決心了

弱虫で結構。強くなくて
yowa mushi de kekkou. tsuyoku na ku te
別再當個膽小鬼了啊。我並不強大

真っ向勝負も受けて立つ
makkou syoubu mo uke te tatsu
但我也會接受正面對決


守って捨てて書いて吐いて
mamotte sute te kaite haite
守護 捨棄 書寫 吐出

暴走「大層なアンダードッグ」。
bousou "taisou na anda- doggu".
暴走「誇張的敗家之犬」。

アタマだけ気にしとけ!
a ta ma da ke ki ni shi to ke!
你只需要保護腦袋啊!


馬鹿だな、そういうとこだけは好きだよ
baka da na, so u i u to ko da ke wa suki da yo
真是愚蠢、我只喜歡你的這一點啊

いつもさ あんたは前だけを向いてたろ?
i tsu mo sa     a n ta wa mae da ke wo muite ta ro?
不管何時 你都只會向前進對吧?

アンダードッグ
anda- doggu
敗家之犬

いつまで這いつくばっているのか
i tsu ma de hai tsu ku batte i ru no ka
你要匍匐在地到什麼時候呢

そうだよな
so u da yo na
沒錯吧

そろそろ、
so ro so ro,
差不多了吧、


おうい、おうい
o u i, o u i
喂、喂

おうい、おうい
o u i, o u i
喂、喂

おうい、おうい
o u i, o u i
喂、喂

おうい、おうい
o u i, o u i
喂、喂

おうい、おうい
o u i, o u i
喂、喂

おうい、おうい
o u i, o u i
喂、喂


アタマだけ気にしとけ!
a ta ma da ke ki ni shi to ke!
你只需要保護腦袋啊!

後は這い上がるだけ
ushiro wa hai agaru da ke
之後便只要爬起來便足矣


あんたの拳はいつ使うんだよ
a n ta no kobushi wa i tsu tsukau n da yo
你什麼時候才要使用你的拳頭呢

明日の夢路は今やらなきゃ消えるぞ
ashita no yumeji wa ima ya ra na kya kie ru zo
如果不現在去追逐明天的夢想 它便會消失啊

アンダードッグ
anda- doggu
敗家之犬

いつまで弱ったままでいるのか
i tsu ma de yowatta ma ma de i ru no ka
你要就這麼軟弱到什麼時候呢

そうだよな
so u da yo na
沒錯吧

そろそろ行けんだろ?
so ro so ro iken da ro?
你差不多可以前進了吧?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作