前往
大廳
主題

【GUMI】もうあなたを一人で戦わせたりしない【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-25 14:07:42 | 巴幣 10 | 人氣 46


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


いつでもいいよ
i tsu de mo i i yo
不管何時都無所謂啊

ひどい顔して生きるくらいなら いつでもいいよ
hi do i kao shi te iki ru ku ra i na ra     i tsu de mo i i yo
如果我將會以難看的表情來活著的話 不管何時都無所謂啊

そんなこと言うと君はきっとまた泣くね
so n na ko to iu to kimi wa kitto ma ta naku ne
當我這麼說時你一定便會再次哭泣呢

「簡単にさよならなんて言わないで」って
"kantan ni sa yo na ra na n te iwanai de" tte
「別這麼簡單地說再見啊」


人は一人では生きていけないなんて
hito wa hitori de wa iki te i ke na i na n te
「人類不可以獨自活下去」

嘘だと本気で思ってたよ
uso da to honki de omotte ta yo
我是真心認為這是個謊言啊

泣きたくなかった
naki ta ku na katta
我並不想哭泣

でも星を仰いで 君があまりに優しく歌うから
de mo hoshi wa aoide     kimi ga a ma ri ni yasashi ku utau ka ra
但是仰望星星的你 十分溫柔地歌唱著啊


もう一度信じてみようかな
mo u ichido shinji te mi yo u ka na
我是否該再次嘗試相信一次呢

上手くいかない泥だらけの日々も
umaku i ka na i doro da ra ke no hibi mo
就連不順利的充滿泥濘的日子

鮮やかに吹いた風が巻き上げた星屑と
azayaka ni fuita kaze ga fuki age ta hoshi kuzu to
都和鮮豔地吹拂的風所捲起的群星一起

驚くほど綺麗に混ざって光った
odoroku ho do kirei ni mazatte hikatta
漂亮地混雜在了一起並發出光芒 到了讓人吃驚的地步

もう少しだけこの世界で夢を見て
mo u sukoshi da ke ko no sekai de yume wo mite
稍微在這個世界裡作點夢吧

生きることを選んでもいいですか
iki ru ko to wo erande mo i i de su ka
即使我選擇活著也是可以的嗎


いつでもよかった
i tsu de mo yo katta
不管何時都好啊

ひどい顔して 生きてるくらいならいつでもよかった
hi do i kao shi te     iki te ru ku ra i na ra i tsu de mo yo katta
如果我將會以難看的表情來活著的話 不管何時都好啊

そんなこと言うと君はきっとまた泣くね
so n na ko to iu to kimi wa kitto ma ta naku ne
當我這麼說時你一定便會再次哭泣呢

「もうあなたを一人で戦わせたりしない」
"mo u a na ta wo hitori de tatakawase ta ri shi na i"
「我不會再讓你獨自戰鬥了」


人は結局一人きりで生きていく
hito wa kekkyoku hitori ki ri de iki te i ku
結果人類將獨自活下去

そういうものだと諦めてた
so u i u mo no da to akirame te ta
我注意到了這件事並放棄了

泣くはずじゃなかった
naku ha zu jya na katta
我本應該不會哭泣

でも星が
de mo hoshi ga
但是星星

君と見た星があまりに
kimi to mita hoshi ga a ma ri ni
我與你一起觀賞的星星

あまりに綺麗で
a ma ri ni kirei de
實在是實在是十分美麗


もう僕は一人で戦えない
mo u boku wa hitori de tatakae na i
我無法獨自戰鬥

もう僕は一人で生きていけない
mo u boku wa hitori de iki te i ke na i
我已經無法獨自活著

こんなに弱くなってしまった
ko n na ni yowaku natte shi matta
我居然變得如此軟弱

いいや 本当は元々強くなかった
i i ya     hontou wa motomoto tsuyoku na katta
不對 實際上原本就不強大


もう一度信じてみようかな
mo u ichido shinji te mi yo u ka na
我是否該再次嘗試相信一次呢

僕をとりまく世界と人々のこと
boku wo to ri ma ku sekai to hitobito no ko to
相信包圍住我的世界與人們

きっとまだ遅くないって
kitto ma da osoku na itte
一定還不算太晚啊

君が運んだ星屑と驚くほど綺麗に混ざって光った
kimi ga hakonda hoshi kuzu to odoroku ho do kirei ni mazatte hikatta
我與你所運送而來的群星漂亮地混雜在了一起並發出光芒 到了讓人吃驚的地步

もう少しだけこの世界で夢を見て
mo u sukoshi da ke ko no sekai de yume wo mite
稍微在這個世界裡作點夢吧

生きることを選んでもいいですか
iki ru ko to wo erande mo i i de su ka
即使我選擇活著也是可以的嗎

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作