好いたほどに飽いてった
【厭倦曾經喜愛的事物】
【毫不在乎熱衷過後的反彈】
【期待下一階段會是更加刺激的現實】
【若是平凡一點如何,像這種問題】
【果然還是不利的情況會更好】
【這非我所求】
【那亦非我所願】
【不斷被割捨的日常】
【不知不覺中,早已變得堆積如山】
【本該忘記卻又緊追不捨的昨日】
【為何看起來有些遺憾呢】
【你已經感到厭煩了】
【重複著變得無所事事又要去消磨時間的作業】
【這不就是所謂的生活嗎】
【即使稍微將事情安排得有趣一些】
【也只會被小丑笑著說還不夠】
【這非我所求】
【那亦非我所願】
【不斷被割捨的日常】
【終究成長到能吞噬一切了】
【但我仍然無法滿足】
【若無法讓我亢奮,我片刻都活不下去】
【就算會沉淪也要繼續追求】
【思考被供應過剩所麻痺】
【已經什麼都不知道了】
【成就今日的昨天】
【成為今日基石的昨天】
【在道別之前】
【所以說我仍然無法滿足】
【通過追求刺激來撫慰心靈】
【即使感覺已經疲乏枯竭】
【事到如今也早就無從改變了】
【縱然沉淪也會鍥而不捨地持續追求】
【思考被供應過剩所麻痺】
【搞不清楚】
【已經夠了,自暴自棄吧】
這首歌用了日本的慣用語
【好いたほどに飽いてった】:
有點類似喜新厭舊的意思,指【一開始很熱衷於某事/對某物愛不釋手,但很快就覺得厭煩了】
【夜も日も明けない】:
字面意思是【夜晚和白天都不會來臨】
不過其實是指【愛不釋手、片刻都離不開,沒有...就活不下去】