前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】幻想都市/やなぎなぎ(ヘブンバーンズレッド)

kurumi☆委託開放中 | 2023-07-08 21:48:33 | 巴幣 2022 | 人氣 435

作詞:麻枝准
作曲:麻枝准
編曲:MANYO
歌:やなぎなぎ
翻譯:kurumi


作詞:麻枝准
作曲:麻枝准
編曲:MANYO
歌:やなぎなぎ
翻譯:kurumi


昨日と違うのは幾ばくかの覚悟だ
そんなに差はない 代わり映えの無い日々
表情だけは締まっていきたい
和昨天不同的是只有稍微增長幾分的覺悟
過著與平常沒什麼差別的一成不變的日子
至少要收起表情不讓人看見鬆懈的模樣

ひとりで居るほうが気が楽でも突きつけられる孤独に震える
ひとに迷惑かけてばかりも群れてるほうが安心できる生き物
安上がりな生き物
就算獨自一人比較輕鬆 仍會因襲來的孤獨而顫抖不已
就算盡是給他人添麻煩 成群結隊才能感到安心 就是這樣的生物
真是種造價低廉的生物

空に浮かぶ都市を見てた きみとふたりきりで
両手で作った窓にそれを収めていつかはそこに連れていくと言った
幻でも信じた全部 それが希望だから
ひたすら落ちてゆくのは地面で蠢く四肢と今日の気分それだけで十分だ
曾抬頭仰望過飄浮於天上的都市 就只與你一起看著
你用雙手做了個窗後框住它 還說總有一天會帶我過去
就算只是幻影也曾相信過 因為這一切都是希望
不斷往下墜落的是 於地面蠢蠢欲動的四肢與今天的心情 僅僅如此便足夠了

昨日と同じ過ちを繰り返す
それすらもうないことがなぜか不安だ
これじゃ機械仕掛けみたいだな
不斷重複犯著和昨天相同的錯誤
在不會犯錯後卻又不知為何感到不安
這樣簡直就與機械沒什麼兩樣了啊

一晩眠れば疲れもとれて戦う気力もそれなりに湧く
たまには誰かの言葉に笑いそれなりに楽しく息をする生き物
使い捨ての生き物
只要睡上一晚疲勞便會消除
戰鬥的氣力也恢復不少
偶爾因某人說過的話而展露微笑 生活得還算快樂 就是這樣的生物
真是種用完即丟的生物

宇宙目差し飛んだ鳥は赤く燃えて散った
そんな悲しい物語現実だけで足りてる
だから今は楽しい夢を見させて
向著宇宙翱翔的鳥兒燃成緋紅就此消逝
這樣悲傷的故事在現實可是多到數不清
所以現在就讓我做個開心的美夢吧

空に浮かぶ都市を見てた きみとふたりきりで
両手で作った窓にそれを収めていつかはそこに連れていくと笑う
いつか宇宙の塵となって永遠を彷徨う
それでも隣に居てと願うのはさすがにわがまますぎるか
ねえ決めて神様
曾抬頭仰望過飄浮於天上的都市 就只與你一起看著
你用雙手做了個窗後框住它 還笑說總有一天會帶我過去
總有一天我終將成為宇宙中的塵埃 徬徨於永恆的時空中
「即便如此也請你待在我身旁」許下這個願望果然還是太過任性了嗎
神啊 就請您來裁決吧

創作回應

Ayaka
好耶!!!謝謝大大的翻譯❤️❤️
2023-07-08 22:20:10
kurumi☆委託開放中
不過官方歌詞也還沒出來所以這是我參考別人打的歌詞再自己聽的><
2023-07-08 22:23:30
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作