前往
大廳
主題 精選閣樓

【遊記】關東朝聖之旅2:言靈怪談會in秋葉原&人物誌-從興趣到專職的怪談朗讀家136先生

清輝@霜月書斎 | 2023-11-13 01:38:01 | 巴幣 104 | 人氣 358

  7/15(六)這天依然待在秋葉原,但並不是去逛街,而是來參加了「言靈怪談會」,所謂「山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈」,那麼朗讀之聖所在之處即為聖地,這麼說也不為過了(硬要拗#)

<開演前>
  會場位於秋葉原中央通り的多功能劇場秋葉原BAR from scratch。
  活動分為中午場、晚上場,每場都有邀請一名嘉賓共演,活動內容如下:

中午場(昼の部)
出演
朗讀者:136先生
怪談作家:神沼三平太老師
12:00-12:30 入場/場前售物
12:30-14:45 朗讀會(含中場休息)
14:45-15:30 終演後售物&簽名會

晚上場(夜の部)
出演
朗讀者:136先生
怪談師:夜馬裕老師
17:00-17:30 入場/場前售物
17:30-19:15 朗讀會(含中場休息)
19:15-20:00 終演後售物&簽名會
引用自(引用元):言霊堂HP

  由於機會難得,當然兩場都報名了,費用則是付現。
  上午11:20,雖然腳程比預期的快了許多,抵達會場時,門口卻已有不少聽眾在排隊了,由於還是第一次在海外參加這種線下活動,此時的我倍感緊張,內心中一股異質感卻油然而生。


<上午場>

  大家按照號碼先後整隊,在接近12:00時入場,在付入場費的同時,另有名片、小卡自由索取,據說136先生每場朗讀會的名片都略有不同,某種意義上算是實體活動的參加特典吧;小卡則是由136先生頭號粉絲的繪師ヤぴ老師繪製,供大家當簽名板用;座位則是隨意入座,於是我選擇了中間偏前的位置。
↑舞台中央
↑本日行程結束時得到集滿三位老師簽名的小卡,圖片由ヤぴ老師繪製。

  在舞台的正對面,亦即座位區的後方,設有小攤位,專門販售136先生的周邊,以及共演嘉賓的著作,當中不乏有ヤぴ老師繪製的立牌、胸章、飾品及限定朗讀CD(沒有公開在頻道,限定以CD形式在朗讀會場販賣的作品),而負責接待的便是Youtube頻道「怖い話 怪談 朗読」的管理者-彼岸先生!

  「該不會是KureMasaki吧」

  結果一下身份就曝光了,有點小驚訝。雖說在門口付款時就報過名號就是了(有先預約入場券)至於這個名稱則是出自於某次直播的小插曲,總之,現在於當地認知度比較高。
  在一陣小攀談後,得知136先生似乎也興奮的地說「那個人要來耶!」似乎是當天才知道名單的樣子。
  順道一提,彼岸先生外表比想像中的還年輕,看起來就是大哥哥型的男子。

  然後,令我記憶深刻的還有もっさん先生,應該是這次第一個和我搭話的聽眾同好吧,非常親切的男士,多虧如此,令我比較不緊張了。
  もっさん先生算是頻道直播中的常客了,對這個名字並不陌生,不僅僅和主辦方,還有與平時見不到面的同好交流,這也算是實體活動的醍醐味之一吧。

  接著,有幸見到了ヤぴ老師,她為136先生繪製過不少帥氣插畫,個人特別欣賞其筆下的男性角色。是說,最初不太確定是不是本人,見到打扮端莊的老師,一時還猶豫是否向前搭話呢,心想被當成搭訕可就不太好了,好在老師十分健談,還交換了簽名。

  中午場的活動開始,136先生這時才在舞台現身,順道一提,平常在網路直播都是「獻聲不現身」的。
  朗讀會時段的流程大概是這樣的:在短暫寒暄後,開始朗讀怪談,朗讀的是這次來賓的作品,接著有請上午場的來賓-神沼三平太老師登場,二人對故事內容交換感想、分享一些幕後的故事,以及雜談(Free talk),短暫中場休息後,接著朗讀另一則故事→雜談→回覆觀眾問答,再來進入到簽名會。

  這次講的怪談有「四人集落」和「佐伯橋」,其中後者還是8月新刊中收錄的內容,作為宣傳,同時也是給粉絲的福利,提供給136先生在朗讀會上先行分享。

  故事聽久了,便會不滿足於聽故事,這也是我後來喜歡上聽Live的原因之一,能聽/看見他人對故事的感想、考察,若是即時收聽的話,還能參與其中,而能聽到原作者親口聊後話,更實屬難得了。



<神沼三平太老師>
  在日本各地蒐集怪談、不可思議體驗的實話系怪談作家,第8回ビーケーワン(BK1)怪談大賞最優秀賞得主,文風樸實,卻引人入勝,著有甲州怪談、鎌倉怪談等多部作品,此外,日本的怪談作家還滿常出合本的,另有多本與其他作家共著的作品。
  談吐間富有親和力,這次在雜談間就聽聞了不少奇妙的體驗,實在很有意思,但基於倫理考量,這邊就不多透漏了。



  另外有趣的一點,因為平常很多時候是邊作業(畫圖之類的)邊聽136先生朗讀,或者是睡前當床邊故事聽,因此朗讀會剛開始時,還本能地闔上雙眼,享受純聲音的饗宴,而且雖然這麼說好像有點奇怪,忽然覺得自己彷彿仍置身在台灣的工作室中。

  中午場朗讀結束,進入簽名&交流會的時間,大家紛紛起身,排著簽名隊伍,此時有點令我驚嘆的是,幾乎每個人手上都提了一小袋伴手禮,雖然我也是其中一員就是了,當下還心想136先生帶不帶得回去,結果在周一Youtube活動成功紀念直播中,果然提到了:這次收到爆量的伴手禮,差點帶不走# 順道一提,個人特別為長期與怪談為伍的136先生準備了一把華扇,及用祝儀袋+客家花布包裹的銅錢劍<未開光・附說明>作為伴手禮暨開業祝慶,聽見136先生驚嘆的語氣,我腦海中不禁閃過一個詞「計画通り」,然後露出得逞的笑容。



  不過,最大的收穫果然還是真的見上了一面,抱著興奮又緊張的心情小聊了一會,並合照幾張相片,是說雖然是最近兩年才比較頻繁收聽136朗讀,Live也是這兩年才開始參加的(某方面也是因為疫情在家時間變多的關係),但真要說接觸到136朗讀的契機,還可追溯到六七年前,自己的日本語聽讀解還不怎麼樣的時候,不得不感嘆起時間的流逝。



<契機>
  契機是大學時代,Youtube蓬勃發展,於此同時,日本的RPGMaker恐怖遊戲也正流行,如:怪異症候群、Ib恐怖美術館、溶於朝陽的魔女等,伴隨遊戲實況,不少Youtuber也開始講述怪談,其中,日本網路怪談蔚為流行,八尺大人、如月車站等都市傳說也開始在台灣廣為人知,還有一些系列作,如:師匠系列、なつのさん系列、夜行堂奇譚系列等。

  在這種風潮中,當時個人最喜歡的便是「なつのさん系列」,但由於沒有全系列翻譯,中文朗讀影片自然也寥寥無幾,在一番搜尋後,來到了一個名為「怖い話 怪談 朗読」的Youtube頻道,如字面上所示,是專門放怪談、恐怖故事朗讀的頻道,上面竟然就已經有了なつのさん全系列的故事朗讀,並在推特(現在改叫X,但習慣上以下通稱推特)上分享了感想,沒想到居然收到朗讀者136(IsAM)先生的回覆,而這也成為了日後的契機。

  時間來到2021年,疫情影響下,在家時間變多,世間忽然流行起了Podcast風潮,而自己也聽起了136先生的超長篇朗讀-動輒一、二小時的長篇怪談當作業BGM,直到某天試著來聽136先生的直播,意外地發現很自然地聽得懂聊天內容,自此之後便開始頻繁地聽直播,在推特上分享感想,和其他聽眾交流。



<幕間>
  回到這次的旅程。
  中午場結束,距離晚上場還有一段時間,原本有其他聽眾問說樓下有貓咪咖啡廳,要不要一起去的,然而我卻面臨了一個問題:現金要見底了!
 
  行前,原本不想帶太多現金的我,日幣兌換的不多,樂觀地以剩下的刷卡就好,沒料到現金太好用,而且比起信用卡,日本交通卡更加普及,但還是得用現金儲值*因此,才讓自己此時陷入窘境,結果就跑去兌幣了,順便回旅社拿東西…奉勸各位出國外幣還是換多一點,不然就是辦張能在當地提款的卡片。
 
*過了一陣子後才發現用iphone可以透過信用卡儲值交通卡。

  傍晚,抵達會場時,現場已經聚集了不少聽眾,晚上場幾乎滿座,熱鬧非凡,並且年齡層分布更廣了,在後來的紀念直播中才知道許多名人、vtuber也來到了現場。



<晚上場>
  晚上場的流程相似,但不同是這次由136先生朗讀一則故事後,和這次的嘉賓-夜馬裕老師對談,接著夜馬裕老師以「語り」(講述,或者說講故事)的方式分享另一則怪談。
  「語り」和朗讀不同的是,對文字比較不那麼精雕細琢,甚至手腳並用也可以,就用像聊天的方式來闡述故事,但畢竟夜馬裕老師同時也是作家,言詞本身就很活靈活現了,現場觀看更是臨場感十足,雜談也十分有趣,明明是怪談會w現場卻爆出好幾次笑聲。
  而這次個人印象最深的,莫過於兩則關於「家族」的故事,其中一則名叫「家族石」,就某種意義上來說,結局正好成反比。
  誠如彼岸先生介紹的,和平常聽的朗讀不太一樣,挺新鮮的,且不愧是日本知名怪談師,表現張力十足。



<夜馬裕老師>
  實話系怪談作家,除了寫作,還常出席各種節目。竹書房2020怪談最恐戦優勝,代表作有「厭談」系列,此系列還有改編漫畫版,恰好在(朗讀會)前幾天發售,老師和出版社還特地準備了簽好名的漫畫試讀本,分發給與會者。



  說到肢體語言,136先生表情、嘴形也會有滿明顯的變化,就好像要融入故事中的角色一般,例如以老伯的口吻說話時,表情和嘴巴閉闔的方式就完全變成了老伯伯的樣子(既定印象),我不禁心想:好像隱隱約約觀察到了136先生那生動演技的秘密了。

  朗讀時間結束後,由於人數太多了,加上有參加中午場,這次簽名時間我便不急著排隊去,在座位上靜靜等待人潮減少,此外,這樣看著老師們與觀眾的互動也挺有趣的,然後我這時才意識到原來各種東西都能簽名。

  接著,在人潮逐漸消散,或退至後方觀眾席時,我緩緩起身,靠近了台前,稍微交談後,由於彼岸先生忙著接待,這次是由ヤぴ老師幫忙拍照,為這次旅程畫上美好的...逗點。
  之後在後排和ヤぴ老師、彼岸先生再小聊了一下,這才準備離開會場,我們不告別,而是說了下次見。
 
  之後,我在見識了女僕們名為秋葉原的戰場後,帶著宵夜回到了旅社,結束了這天充實的行程。
 


<分享這次的戰利品>


待續



補充人物誌
從興趣到專業的日本怪談朗讀師136先生

  距離上次的介紹文已過去了兩年的時間,這段時間變化有點多(主要是頻道模式的部分),因此特別來更新一下。
  以下雖然沒有收錢,但恐有工商之嫌,請斟酌閱讀:


<136先生簡介>

.日本神奈川在住的上班族,興趣是遊戲、朗讀。
.大學時代(2005年11月)於FC2 ねとらじ開始遊戲實況,時而朗讀怪談,後來由於來聽怪談的聽眾逐漸變多,漸漸轉變為以怪談朗讀為主,途中輾轉多個平台,在2015年Youtube頻道「怖い話 怪談 朗読」開設後,逐漸移籍至此。
.截至本文撰寫的時間點為止,已朗讀超過6500篇以上的怪談故事(實際上更多)。
.2021年Youtube頻道「怖い話 怪談 朗読」訂閱者數突破十萬人。
.2021竹書房怪談最恐戰大賞
.2023竹書房呟怖朗讀王大賞
.2023年1月成立「株式会社言霊堂」,轉職為專職朗讀者。
 


<136先生朗讀的魅力>

.相當早期是以播報員的口吻、偏快的語速朗讀,近幾年則可見到許多朗讀演技上下了許多功夫:
.從文章遣詞中,快速、準確地掌握角色的性別、年齡,調整口吻。對於原作想強調的氛圍有充分的理解,並配合演技,呈現聲音特有的表現張力。
 
.控制斷句的間隔,注意語調細微的抑揚頓挫,維持自然、穩定的朗讀節奏,縱使不像聲優具有改變聲線的能力,卻能從這些細節中,令自然而然辨別現在講話的角色。
 
.引用136先生在”怪談最恐戦2021獲獎作發表節目”(「怪談最恐戦2021」朗読部門の受賞作発表特別番組)中的說法:「要注意的是,在朗讀時總是把『希望讓聆聽者能夠想像故事的情景』掛記於心。在意節奏、間隔、呼吸感,在不對耳朵施加奇怪的壓力下朗讀。」(注意したところは、朗読時は常に心がけてますが「聴いてるいる方がその情景をイメージ出来るように」テンポや間、呼吸感を意識して、耳に変なストレスをかけないように読むようにしています)
 
.綜合上述,與原本沉穩的聲音特質相得益彰,或許正因如此,才有部分聽眾表示:自己習慣睡前聽136先生的朗讀,對他們來說甚至有助於睡眠導入,另有一些漫畫/插畫家表示在長時間作業時,習慣聽136先生的朗讀,意外地有放鬆的感覺。
 
.「初見一発読み」:憑藉卓越的速讀能力,即時朗讀,令自己能與觀眾同時享受讀故事的樂趣,有時可能會稍微吃螺絲,但個人聆聽品質是還好,早期比較多,最近幾年還滿安定的。



<目前的活動模式>

錄音作品
.將過去在其他平台的直播音檔剪輯出來上傳。
.將直播中的故事剪輯出來上傳。
.錄音型作品
.網站「特選怖い話」中有一個136先生的錄音作品專區「録音ファイル136Hz」,136先生會將一些錄音原檔放在那裡,還有Youtube頻道開設前的直播錄音。
 
實體活動
  在「株式会社言霊堂」成立後,常於日本各地舉行實體朗讀會,通常每場活動都會邀請到怪談師、怪談作家等特別來賓,以朗讀、雜談穿插的模式進行活動。
 
線上直播(生配信)
 
一般直播
  目前每周六會有直播,若有實體活動時,通常會移至周一來個活動成功紀念直播,不過直播流程是一樣的,只是雜談時間主要會聊活動感想。
  每次直播都會取個什麼什麼記念,或什麼活動前多久之類的名字,但只是用來區別、威風威風,順便紀錄頻道成長而已,形式都一樣。
 
  直播內容以怪談朗讀、雜談交叉進行的廣播模式,與過去不同的是:
  1.減少開場時和故事間的雜談時間,將大部分雜談放到當日朗讀結束後。
   2.一般開場會隨機選擇聽眾投稿/希望朗讀的作品,再來是從去年4月實裝的「怪談輪迴系統」來的故事。
  3.「怪談輪迴系統」(怪談輪廻システム)是拿贊助/會員/周邊收入與出版社買下部分文庫本(商業誌)中所刊登的作品的朗讀權,而出版社則將部分金額再回饋給原作者,目前基本上是竹書房怪談文庫的書籍。
 
 
會員限定直播
  目前每周三會有會員限定直播,內容不一定,目前主要是每周的「呟怖單元」朗讀:每周攝影師Ayato先生會在推特上分享一張照片為題材,讓大家創作「呟怖」(含標籤140字內的極短篇的恐怖故事創作,可參考本站過去的介紹-【呟怖】恐怖細語-日本推特極短篇恐怖故事簡介&翻譯12+1則)接著於次周,和136先生各挑選幾篇來朗讀+賞析的單元。
 
  另外,有時候也有怪談或非怪談的故事朗讀、以及比較少的來賓訪談回,過去就曾邀請到闇塗怪談的作者-業務K(営業のK)老師、夜行堂奇譚的作者-嗣人老師
  進階版會員則能收聽實體活動的錄音/影紀錄,不過要等管理者-彼岸先生有空剪輯完,上傳時間不一定;另外在條件允許的情況下,實體活動可能有同步直播(僅有聲音)。

<136先生的朗讀作品>
  基本上,台灣比較多人瀏覽的PTT marvel版上所刊載的日本怪談翻譯,很大一部分都能從136先生那聽到。
  另外還有一些有名的系列作品,例如:「なつのさん系列」、「夜行堂奇譚」、「師匠系列」、「巢食者系列」、「業務K系列(石川縣不怎麼恐怖的故事!)」「篠宮神社系列」也能在這邊聽到。
  因為136先生朗讀而使更多人認識到自己的作品,從而許多日本的怪談作家和136先生建立起不錯的交情,甚至有時會有以136先生為原型創作故事,或特別為朗讀會加筆。



  以下是一些有網路上中譯能對照的系列/長篇故事,不妨當作日語聽力練習邊聽邊對照著閱讀:

巢食者系列(巣くうものシリーズ)
●   PTT翻譯版(全篇):
●   原文:
●   136朗讀(全篇):

なつのさん系列(なつのさんシリーズ)
●   PTT翻譯:
●   原文:
●   136朗讀(全篇):

師匠系列(師匠シリーズ)
●   PTT翻譯(部分):
●   原文:
●   136先生朗讀(全篇,少數仍在編輯中):

夜行堂奇譚
●   PTT翻譯(部分):
●   原文:
●   136朗讀(幾乎所有免費章節+文庫本2話):


篠宮神社系列(篠宮神社シリーズ)
●   翻譯(譯者Unlin的網站):
●   原文:

第一部:上吊的小鎮系列(首くくりの町)
●   136朗讀

第二部:我再也進不了山裡的故事(山に入れなくなった話)
●   136朗讀

業務K系列(営業のKシリーズ)
(およそ石川県の怖くない話!)

●   PTT翻譯(部分):
●   原文:
●   136朗讀:

G縣廚(G県廚)
●   PTT翻譯:
●   原文:
●   136朗讀:


夢鬼
●   PTT翻譯
●   原文:
●   136朗讀:

以上。

  其實就目前筆者所知道的Youtube朗讀者之中,136先生的朗讀應該是最標準且音質最好的了,推薦日檢(JLPT) N2(總分130分)以上程度的朋友,可以試著聽聽看其他沒翻譯過的故事,或來聽聽看每周的直播。

  最後偷偷附一張去年136先生配信17周年時畫的FAN ART,我們下篇文章再見。


清輝@霜月書斎
(クレマサキ@霜月書斎)
2023/11/13(yyyy/mm/dd)

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

巴哈姆特小管家

親愛的勇者:

感謝您對勇者小屋的支持,
我們會將此篇設定在首頁的精選閣樓中增加曝光。

巴哈姆特小管家 敬上
2023-11-13 14:12:47
清輝@霜月書斎
謝謝您的青睞及支持
2023-11-14 00:17:20
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作