主題

本格推薦介紹:136先生怪談朗讀 - 縱橫日本怪談朗讀界16年的男人

清輝@霜月書斎 | 2021-10-26 20:13:38 | 巴幣 0 | 人氣 511

引言


  不知道大家喜歡聽故事嗎?特別是那些恐怖的、不可思議的故事。
  前些日子,由日本夜行列車老師所著,在台灣、韓國網路上大人氣的,「篠宮神社系列」怪談,在台灣首度書籍化了,出版社節選了部分內文,並搭配上了136先生的朗讀,公開了一段宣傳PV。
(影片引用自知翎文化出版社的官方臉書連結)
  在本站前幾篇的介紹中,或多或少也都有提及到的136先生,今天就趁此機會向大家介紹這位個人喜歡的朗讀家吧!另外,對於日本語學習有興趣的朋友,也不妨可以參考一下本篇文章喔。

橫走怪談朗讀界16年,興趣使然的朗讀家-136先生


  136先生 (イサムさん;IsAM0136;讀音:isamu-san)
圖片引用自136先生推特頭像的連結 
(松本ひで吉さんが作った136さんのアイコンです。Twitterから埋め込みリンクで引用いたしました)
  • 男,日本神奈川縣在住,普通的上班族,興趣是遊戲、怪談朗讀。
  • 大學時代的136先生於FC2 ねとじら開始怪談朗讀,其後曾轉於Niconico平台,終於2015年Youtube頻道「怖い話 怪談 朗読」開設,並逐漸將活動逐漸轉移至現址。
  • 原本是遊戲實況之餘朗讀,隨著聽眾增加,不知不覺怪談朗讀便成了主要活動項目。
  • 解鎖成就

136先生朗讀的魅力


  • 相當早期是以播報員的口吻、偏快的語速朗讀,近幾年則可見到許多朗讀演技上下了許多功夫:
  • 從文章遣詞中,快速、準確地掌握角色的性別、年齡,調整口吻
  • 控制斷句的間隔,注意語調細微的抑揚頓挫,維持自然、穩定的朗讀節奏,縱使不像聲優具有改變聲線的能力,卻能從這些細節中,令自然而然辨別現在講話的角色,而且不容易聽膩。就聲音的演譯方式,比起朗讀,似乎較接近落語的表現。
  • 對於原作的恐怖之處,亦或者想強調的氛圍,有充分的理解,並配合演技,呈現聲音特有的表現張力。
  • 引用136先生在”怪談最恐戦2021獲獎作發表節目(「怪談最恐戦2021」朗読部門の受賞作発表特別番組)中的說法:「要注意的是,在朗讀時總是把『希望讓聆聽者能夠想像故事的情景』掛記於心。在意節奏、間隔、呼吸感,在不對耳朵施加奇怪的壓力下朗讀。」(注意したところは、朗読時常に心がけてますが「聴いてるいる方がその情景をイメージ出来るように」テンポや間、呼吸感を意識して、耳に変なストレスをかけないように読むようにしています)
  • 綜合上述,與原本沉穩的聲音特質相得益彰,並予以聽眾格外的親近感,或許正因如此,才有部分聽眾表示:自己習慣睡前聽136先生的朗讀,對他們來說甚至有助於睡眠導入,另有一些漫畫/插畫家表示在長時間作業時,習慣聽136先生的朗讀,意外地有放鬆的感覺。某種意義上也算是個怪談。
  • 「初見一発読み」:自己不會先讀完文章在唸,而是憑藉著卓越的速讀能力,即時朗讀,令自己也能享受讀故事的樂趣,並維持能持續朗讀16年的心靈健康,雖然直播或部分早期的作品,可能會稍微不小心吃螺絲,但不致影響整體聆聽品質,反而有點更接近現實談吐(笑)
  • 不過,Youtube時期開始的錄音作品,在錄音過程中,會針對這些部分修正重錄,以帶給聽眾更好的聆聽體驗。
  • 以上,頂多是概述自己不專業的感想,若想深入了解136先生對於朗讀、怪談的想法、如何作品的製作流程之類的,可以從頻道會員專屬影片,或者136先生的個人記事板觀看喔。

頻道目前的活動模式


  • Youtube主要有錄音作品線上直播兩種方式。
  • 錄音作品:
    • 早先會將過去在其他平台的直播聲音檔案做剪輯上傳,依系列、長度做清單分類。
    • 現在幾乎每周136先生都會錄製1至不等的作品,由彼岸先生處理並上傳,不一定錄完就馬上傳喔!
    • 在網站「特選怖い話」有136先生的錄音作品特區「録音ファイル136Hz」,136先生會將錄音原檔放在那裡,還有Youtube頻道開設前的作品,若想聽聽看15年前136先生的聲音、風格怎麼樣的朋友,不妨至此收聽。
    • 2015年頻道開設後的作品,就希望在Youtube上多多支持了喔。

  • 線上直播(生配信):
    • 內容:
      • 以穿插怪談&雜談的廣播(Radio)形式進行。
    • 特色:
      • 可以享受共讀的體驗及聽到136先生的即時感想。
      • 每次直播都會取一個耍帥的慶祝標題但偶爾也是真的有要慶祝的時候(笑) 雖說如此,普遍還是維持一般,頂多時間久一點,或連兩周直播,但正因這種穩定的步調,造就了能夠持續朗讀16年的紀錄,正所謂「不平凡的平凡」
    • 時間:
      • 不定期,但通常兩周一次在周六的晚間6時(台灣時間)進行3小時左右,中間(7時半左右)會有約15分鐘中場休息,雖然136先生常會提早回來聊天。確切日期還請關注136先生或彼岸先生的推特公告。
  • 會員限定直播(メンバーシップ):
    • 內容:錄音現場披露,或一些生活、怪談感想的雜談。
    • 時間:不定期,不過常會在直播節目的後一星期的周二,確切日期還請關注推特。
    • 會員費:象徵性的NTD 15元(JPY90元)/月,以Youtube頻道顯示為準。
  • 關於朗讀故事:
    • 現在基本上都是朗讀聽眾的投稿為主。
    • 投稿方式是直接DM彼岸先生或136先生推特(私訊)
    • 事先提醒,目前收到非常多稿件非常多,投稿”不一定”會朗讀到,136先生會在錄音/直播時隨機選擇看起來有意思的篇章朗讀
    • 朗讀都有得到朗讀許可,其中許多網路怪談系列也一應具全,如冒頭提到的「篠宮神社系列」*,亦有台灣PTT流行的「なつのさん系列」全篇,以及「師匠系列」幾乎全篇的作品朗讀。*篠宮神社系列的朗讀作品,目前第一部<上吊的小鎮>完結+番外篇連仔完結,正在連載<我再也進不了山裡的故事>。
    • 在下一個章節向大家推薦一些系列作品。
    • 頻道管理員彼岸先生每天都會不定時在推特上分享136先生的推薦朗讀,還有簡單的感想。
    • 136先生自己另外有個頻道,專門放怪談朗讀之外的影片,以及遊戲實況,最近在玩天命2(Destiny 2)這款作品,不定時實況。

頻道文化


136-Team(?)
  • 經年累月的朗讀活動吸引了來自各大行業的形形色色的聽眾,除了有提供朗讀故事的作家,更有不少粉絲自發性地提供136先生各種資源,如:特選怖い話提供的網站空間、如月マロンさん提供的音樂素材、Ayanoさん提供的Horror風攝影照片*、松本ひで吉さん、ヨヨリさん提供的大頭貼、插畫,甚至有畫家為136先生製作LINE貼圖*、推出相關形象T恤、馬克杯周邊*,最近還有作家以136先生為原型創作的怪談篇章(笑),儼然成為一個136團隊。
    *最近的朗讀作品,偶爾跳回瀏覽器看,會發現畫面有變化喔,算是在不影響聆聽品質的一種小確幸吧。
    *LINE貼圖充滿各種136先生直播時的各種捏他。 https://store.line.me/stickershop/product/12353842/ja
    *136先生的周邊商品https://suzuri.jp/IsAM0136
捏他(ネタ)
  • 「阿渣斯」(あざす):十分感謝(ありがとうございます)說很快演變的略語。
  • 「並沒有罰金系統啦,但還是十分感謝」(罰金システムはないですけれどもあざす)」:觀眾自行創的梗,然後就被其他觀眾廣泛使用,直播遲到或早退,或莫名其妙就會安插「罰金」一詞在超級留言(SuperChat)中。當然,實際上真的沒有罰金系統喔!
  • 「注連繩」(ちゅうれんなわ)、「好好爺」(はおはおじい):早年唸錯的漢字也被拿來當成梗了。不過筆者初次看到也唸錯就是了。
  • 「我不是大叔」(おっちゃんじゃないです):從年輕時就被叫大叔,雖然差不多也到了大叔的歲數了,可是還是否定一下好了。
  • 「哈根達斯費」(ハーゲンダッツ代):出自136先生喜歡的甜點BJ4。
  • 「以上,就是名為,OO,的故事。」「以上、○○○という題名の話、で、ございました。」:136先生的口尾禪(?) 時間間隔、斷句其實是有講究的,該說是結束感之類的嗎,身受聽眾喜愛。

筆者的小叮嚀:
136先生並非專職Youtuber,只是秉持興趣、熱誠分享作品給大家聽,希望聽眾都能發揮您固有的高素養,切莫催更、謾罵,謝謝您的諒解。

給日本語學習者的視聽指南|與推薦系列


前言-課外學習的重要性

  高中時的學長曾告誡筆者一句話:「日語學習,N1/N2才開始。」-這句話在筆者初次到日本旅遊時才更深地體會到,現實生活中的語言並不是都會照教材上寫的、說的那麼標準,與我們平常說中文一樣,會有不同的口音、口語,甚至方言,畢竟語言是活的,因此如何「活用」,從課外吸收知識就顯得重要了,正好當時喜歡聽故事,由於136先生的朗讀作品十分龐大,而且每篇作品的用字遣詞多元,並如當時感興趣的系列作,唯有這邊有完整的朗讀作品,於是筆者便選擇以此作為訓練聽力的輔助教材,並分享給大家。
  *充其量是個人經驗談,適不適用每個人情況,還請讀者自行斟酌判斷。
  *另外會順便簡介一些人氣的怪談系列。

分級推薦
為方便說明,以新制日檢(JLPT)N5~N1來做大概的能力區分。
N5
  尚不建議使用此方法,建議能再多增加一些基本單語、文型知識再聽聽看。

N4/N3(對五段變化已有認知)
  筆者會推薦像巢食者系列、なつのさん系列、師匠系列(部分)、夜行堂奇譚、上吊的小鎮系列,目前在台灣的網站上或實體書上有翻譯的系列故事,並且可以搭配原作篇章對照
  其中,巢食者系列和なつのさん系列應該是用詞最通俗易懂的。
  上吊小鎮的劇情是連續的,篇幅滿大,其實有點猶豫要不要放在這個等級,還請斟酌。

  個人的做法是,先閱讀一次翻譯版,接著聆聽136先生的朗讀,剛開始沒聽懂沒關係,可以先習慣聽日語的感覺。
  接著可以一段一段藉由聽得懂的字詞,加以語氣輔助,揣摩語意,有不懂的詞或文型可以先記下,之後去查字典,若朗讀上尚無法清楚分段的話,可以抓每兩句、四句為斷點試試看,有時候也是有光上句不是很懂,或突然想不起來單字的意思,但聽完下句卻就能串連起來的情形。
  另外,這邊一邊開啟原文對照也是個不錯的選擇。剛開始或許會有點辛苦,但是累積下來會有著實的進步。
  進階一點,可以聽聽看10分鐘以內的短篇朗讀作品,也是不錯的聽解輔助教材,由於篇幅短,精神負擔上也相對少,只是沒有文章參考要注意一下。

N2/N1
  方式同上,不過,筆者認為可以挑戰一些篇幅更長的作品,或沒有被翻譯過的系列作,如:寺院出身的Y先生系列、水母系列、業務K先生系列,都是滿淺顯易懂的系列,其中也有些是只有在136先生這邊才能聽到的故事。
  另外,頻道還有一些小型系列的合輯,如:姐姐系列、神父之子系列、用詞也滿白話,而且每個章節皆不長,有趣的作品。


N1以上(暫且能像聽台語那樣的程度)
  沒有特別的建議了,不妨來聽聽看136先生的直播節目,順便推薦幾篇不錯的大長篇,如:夢鬼男神鬼伝説の山,這幾篇是在社群討論度滿高的超長篇,以及師匠系列後期的篇章,如:貓、雙子、馬靈刀。

推薦系列怪談/連結:

巢食者系列(巣くうものシリーズ)
  寄宿在B身上的不明超自然生物,有著非比尋常的力量,為了保護自己的巢穴(宿主),總是自動將身邊"壞東西"趕跑,意外使B成為不普通的普通人,而故事則是以圍繞B身邊的朋友視角出發,算是沒什麼飄點,意外有趣的怪談。
なつのさん系列(なつのさんシリーズ)
  由K、S和主人公三位大學生的超自然探險故事組成,K是貨真價實的靈異迷,總是出餿主意的那個。靈異體質強;主人公則是那種既期待又怕受傷害、口嫌正直的類型,每每會跟著K行動。稍有靈異體質;S是現實主義者,會用理性分析所見,但也不是完全否定超自然現象,同時喜歡開車,所以總是負責當二人的司機。
  故事有恐怖的(如:同歸岬壓扁吊死鬼),也有從風俗習慣出發的怪談(如:蝮蝂岩河童水井),還有人比鬼恐怖的(),甚至溫馨哀戚的故事(如:叩叩UFO與女孩 夏・冬)。

師匠系列(師匠シリーズ)
  可以參考前幾篇的簡介,不過翻譯版和代理版書籍都沒出完,若能力夠了的時候,不妨從原文或136先生的朗讀那邊聽聽看後續的篇章,一切看似沒關聯的故事將由一條看不見的線串聯在一起。

夜行堂奇譚

篠宮神社系列第一部:上吊的小鎮系列(首くくりの町)

寺院出身的Y先生系列(寺生まれのYさんシリーズ)
  由136先生的粉絲,現實日本住持Y先生所作的怪談故事合輯,從故事中亦可略窺不同行業(?)的樣貌,比起恐佈,用奇妙形容可能更為貼切。用字遣詞也相當淺白。

水母系列(くらげシリーズ)

業務K先生系列 (営業のKさんシリーズ)
    淺白、真實而純粹的恐怖,由業務K先生所寫的故事合輯,地點經常發生在日本石川縣。有由日本竹書房怪談文庫書籍化的<闇塗怪談>系列書籍(已出版8集,僅日版)

參考文獻/連結


136先生的推特
彼岸先生的推特(Youtube頻道「怖い話 怪談 朗読」管理人)
136先生的線上直播(Youtube頻道「怖い話 怪談 朗読」)
136先生的直播、錄音紀錄(網站「特選怖い話」136先生的錄音作品特區「録音ファイル136Hz」)
https://fumibako.com/kowai/136/

偷放一張訂閱十萬人突破時,自己畫的同人賀圖

作文:清輝(クレ・マサキ)
Written by Seiki (Kure Masaki)
2021.10.26(YYYY.MM.DD)

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

清輝@霜月書斎
日本語対照版はこちらへチェック:
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5301718
2021-10-30 21:38:29

相關創作

更多創作