前往
大廳
主題

【翻譯】感情自読論。 / 初音ミク・結月ゆかり - Ryoko_14【歌詞與文本翻譯】

-UB- | 2023-08-11 20:20:51 | 巴幣 3216 | 人氣 258


感情自読論。
(感情自我解讀論。)

虚無と不安定は、どこから生じるのでしょうか?
その「感情」を読み解きましょう。
虛無感與不安感、究竟是由何而生又為何而生的?
來一同對那份「感情」進行解讀吧

-

作詞・作編曲・動畫:Ryoko_14

歌唱・讀本:初音ミク・結月ゆかり

曲繪:あかの

翻譯:くだす

-

譯註:以下為概要欄所提供的文本+PV中出現的所有文字。
本文翻譯方式為:
對歌詞(通常由初音演唱)部分進行並列式翻譯(保留原文)、對念白(通常由結月緣朗誦)部分進行覆蓋式翻譯(不保留原文)
但也有根據情況變動的可能,還請斟酌觀看。

-

text:


⚠️閱覽注意 CAUTION⚠️
由衷建議在周遭寧靜無人、獨立不受打擾的環境聆聽本首歌曲。
歌曲的內容、並非受過專業臨床心理學醫療人員的建議與協助下構成。若有必要情形、請至值得信賴的心理治療機構進行實際的心理輔導。


#01 singing
無機質に溢れた私
瀰漫無機質感的我

温度のないこの機械の生命
這不帶一絲溫度的機械生命

混乱と不安と涙も消えちゃいそうな
連混亂與不安與淚水也似要消失般的

空虚の中に破片のように詰まった
宛若四散地碎片般被困於虛無之中



#02 reading
「童年期情感忽視(Childhood emotional neglect (CEN))」,是特指在孩童正處於需要情感支持的階段時,監護者對孩童並未做出提供其所需的足夠感情反應的一種現象。

通常、會顯露出諸如以下的特徵。
- (不理會)監護者對於孩童的感情需要出現了無視、否定、批判……等等的反應行為。
- (無法傳達)孩童怯於主動接觸監護者、或做出向其求助等行為。
- (不關懷)監護者對於孩童的感情需求並未有關心的表現。



#03 feeling
請嘗試著去感受心跳的感覺。   是冰冷的。
請嘗試去感受其呼吸頻率的感覺。   
請嘗試去感受其頭部重量的感覺。   好重。
請嘗試去感受自身賀爾蒙的任何動靜。   
在內心悄悄沸騰的 那種感覺是什麼?   虛無感。
內心被擾動的是什麼樣的感覺?   
在陷入灰色之前、有任何事情發生了嗎?     
在陷入灰色之後、依然還會是嗎?   



#04 reading
(去解讀空虛感。去解讀不安定感。去解讀卑劣感。去解讀無法依存。去解讀無法進行感情認同。去解讀無法表現感情。)

由於並未伴隨有任何可見的物理性外傷、這些族群在成年後才開始逐漸意識到此類問題的存在。
經歷過情感上被忽視的群體、一般會具有以下的特徵。
- 難以對自身的情感進行認知、辨別的行為;
- 在深刻的負面情緒於內心產生之時、難以對自己進行關懷與照護;
- 難以向他人傳遞自身對於感情的需求



#05 broadcasting
「開始報導最新的__新聞。」
「今日,在○○公園裡,有一位被丟棄的孩童遭到民眾目擊。」
「當事人對於當下的情況似乎顯得相當普通,並不怎麼在意的樣子。」
「其也有著『對這種事情沒有什麼感覺』、」
「『不被承認已經是家常便飯了』之類的自我認知、乃至於似乎有著『自己的想法才是有問題的一方』這麼的觀念。」



#06 Q&A
(內在孩童(inner child)是指每個人的人格中作為孩童的一面。通常被解釋為,包含在青春期前所經歷、學習的所有人事物。一般來說被理解為從屬於清醒意識的半獨立的子人格。)

這裡有一位、可憐的孩童佇立著。
你會怎麼做。
只是靜靜地看著、再一次無視他的存在嗎
還是說
會緊緊的抱上去呢。

無法理解。
淚水或表情都毫無觸動。
為什麼會覺得那個孩童是可憐的呢。

如果我現在、去對那個眼神空洞的孩童
做出擁抱的行為的話、
是否就能夠理解自己的感情了呢。

我不知道…
雖然我不知道、
但我…


(在這裡就去選擇緊緊擁抱吧。)



#07 appealing
*IT'S NOT YOUR FAULT*
*這一切並不是你的過錯*
你的感情與任何的其他人一樣都有著被誰給滿足的權力
情感上的被無視是透過客觀的條件與自身的感覺、而非經由被扭曲的談話而做出的判斷。
如果你能夠聽到這裏的話、那肯定是情感所引導的行為。

能夠從作品中接收到的感情、對必須擔心的他人的感情全部都是「對你而言所必要的感情」的一部分。
請對感情的保護與以及無視做出明確的區分。
就從此刻開始、再次閱讀自身的感情、再次認識、隨後再次接受吧。



#08 singing
いろんな思いは
各式各樣的思想

どこかへ行くよ
該安放於何處呢

小さな音も
微弱的聲音

生きている証
也是生存的證明

大切なこころ(このこ)を
那就請請好好的注視著那重要的

ちゃんと見てね
自我(那孩子)吧

帰り所はないと
如果無處可去的話

探しに行こう
就去找一個吧



#09 appealing
去尋找一個能安定下來的場所吧。
若是一時之間沒有辦法找到的話、就在原地暫時休息一下吧。
對內心中那被遺忘在旁的孩童說一聲「你是個好孩子哦」吧。
用自身的力量、將內心的空洞一點一滴慢慢修補。


如果沒有任何人能夠好好的去閱讀你的感情的話、就由自己來閱讀吧。
準備啟程、去踏上尋找能夠給予自身平靜與溫暖之處的旅程吧。

感情自読論。
音樂/動畫 Ryoko_14
繪 あかの


很棒的一首歌,但遲遲沒有下手。正好今天心血來潮,那就乾脆翻了。
這是一趟對於自我內心重新閱讀、理解、再認知的旅程。
每個人都應該知道自己是怎麼樣的,每個人的感情都有被理解的權利。

所以,如果沒有人能夠理解你的話,就讓自己去理解自己吧。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

初學者
不好意思打擾了,以下僅為小魯對於文本的另一個詮釋,有請過目。

#02 reading*並為->並未

專指孩童正處於需要情感支持的階段,父母卻不曾對孩童的情感需求做出任何回應的情況
孩童怯於主動接觸父母、向其尋求援助
2023-08-20 14:13:55
-UB-
感謝抓錯字!這個我真沒發現

另外下面的親人我不翻譯為父母,是因為看過自身周遭的許多朋友家庭是如何運作的,也有許多人並不將其直系血親視為「親人」的存在,因此在獨立自主前,對他們來說雙親就只是監護人的身分而已。

而我讀過的許多作品中也有著多種不同的對親人的看法,在我認知中,若雙親未盡好監護的責任,那確實將其稱為父母是過於親近且會使人反感的陳述詞。因此為了照顧到此類人群閱覽時的感受,特意選用「監護者」這類不帶親緣色彩的名詞,造成困擾非常抱歉!
2023-08-20 16:22:11
初學者
#04 reading
在深刻的負面情緒於內心產生之時
->當內心湧現出強烈的負面情緒時

#06 Q&A
是指每個人的人格中作為孩童的一面
該人格中,包含了在青春期前所經歷、學習的所有人事物。
一般可以理解為從屬於清醒意識的半獨立副人格
2023-08-20 14:14:45
-UB-
感謝建議!這邊確實是您的翻譯較為淺顯好懂,我被原文的漢字束縛住了XD
不過關於inner child的部分,找了些期刊,發現這個名詞並沒有在定義上有著絕對共識,關於這是產生的副人格還是因經歷而生的性格並未有決定性的結果,因此在這裡我還是傾向保留較為彈性(如:通常被認為)的說明文字,不好意思!
但還是會再次審修一些文字改為較為白話的陳述,再次感謝!
2023-08-20 16:15:46
初學者
不好意思打擾了,謝謝您撥冗回覆。
謝謝您對於翻譯成「監護者」部分的說明,很清楚明瞭,我理解了,謝謝。

也謝謝您說明對於 として理解されます 的理解,經過您的說明之後,我也認為您的理解比較恰當。

很抱歉不請自來,也謝謝您願意說明您的思考過程。謝謝。
2023-08-20 17:23:51
-UB-
哪裡,很高興能看到有人能和我一樣喜歡這首歌!謝謝你花時間讀完我的翻譯,也謝謝你給的建議XD
2023-08-21 02:31:17
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作