前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】DUSTCELL - 過去の蜃気楼

Alpaca | 2023-04-25 01:08:34 | 巴幣 4 | 人氣 387



何かしているようで、何にもしてない
好像在做甚麼卻其實甚麼都沒做
音楽を好きなふりして、本当は嫌い
假裝成喜歡音樂的樣子其實是討厭的
借り物のフレーズに酔っていた頃は
陶醉在不屬於自己的樂句中
幸せだったんだろう、責任が無いから
很幸福對吧 畢竟不需要負擔任何責任

自分の言葉を自分の声で
想說的話語用自己的音色說出口
歌う喜びを知った
感受到了歌唱的喜悅後
次第にそれも怖くなって
漸漸地開始感到恐怖
下らない欲だけが残った
之後只剩下空虛的慾望

揺らめいた夏を泳ぐ
在殘枝搖曳的夏天遨遊
空っぽな心臓は風を待っている
中空的心正在等待風的吹拂
蜃気楼 泣きたいくらいに
海市蜃樓 好像要哭出來了
瞼の裏でぼやけてく
眼眶變得逐漸模糊
やるせないな本当
我真的做不到阿
最低な空だ
原本的天空變得好糟糕


どんな空虚な言葉だって
隨便一句空泛的話
勝手に価値をつけ、分かったかのように語る奴
擅自解讀它的意思﹐高談闊論的人
ある意味救われた
在某種意義上也算是被拯救了
情けないが
可憐的是
面白いほどにがらんどうで
参っちゃう人生
對空虛無聊的自己自娛娛人的人生

正直全部僕じゃなくたって 替えがきく
老實說我已經不是我了 隨時能被替代
寝たいから代わりに
我想睡了所以
他人を救える歌を
君が聴かせてくれよ
讓我聽你這首能拯救人心的歌吧


明日とか この先とか
明天也好 等等也好
今が納得出来なきゃ足は前に出ない
不讓我滿意的話我是不會踏出下一步的
蜃気楼 涙すらも枯れて
海市蜃樓 淚水都枯竭了
僕らの音はぼやけてく
我們的聲音變得模糊不清
振り返ってみたって
回首發覺
君はもう居ない
你已不在

僕らの髪を揺らしているのは
吹拂著我們髮絲的
きっと同じ風、同じ匂い
肯定是同一陣風、同一種味道
あの日君と見た精霊流し
那天和你一起看見的魂靈之舟
命にも似てた光
煥發著生命般的光芒

酷く快晴だ 眩しすぎて
艷陽高照 光耀刺眼
目がくらむほどに
眼花撩亂的
本当最低だ もう最低だ
真是糟糕 糟透了
嘘ばかりついた人生
謊言編織的人生
過去の日々にさよならを
道別過去的種種日子
強く 強く 強く 強く
變強 再變強 變得更強 還要更強
明日へ 明日へ
向前方 往明日
誘って放物線
引導我的拋物線
どうか
拜託了
どうか
拜託了

封面圖
ほたてんしPIXIV



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作