前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『願いのカタチ』/トウカイテイオー (Machico)

翼(うぃん) | 2022-11-12 14:25:47 | 巴幣 1012 | 人氣 290


*僅限日本地區收聽



作詞 原田 篤 (Arte Refact)
作曲 原田 篤 (Arte Refact)
編曲 脇 眞富 (Arte Refact)

キラキラに輝く憧れを追い掛けた
一直追趕着那份閃閃發亮的憧憬
誰よりも届きたくて
比起誰人更想達成它

躓いて見失う遠ざかる夢たち
目睹在跌撞中逐漸遠去的夢想
頬伝って溢れてゆく
從面頰上表露無遺
でもみんなの声があると 前を向けるの
但是有着大家打氣的聲音 便能勇往直前

理想通りの夢じゃなくても 願いをカタチにしよう
就算是不符合理想的夢想也好 亦能化成夢想的形象
何度でも何度でも 手を伸ばして
無論數次不管數次 也會伸出雙手
心の奥に灯した希望の光は
在心底裡點燃了的希望之光
ずっと消えない思いたち
那些永不磨滅的回憶
抱きしめていこう どこまでも…
也會擁抱它們 不管在何處...

駆け抜けたターフも見上げた大欅も
在奔馳的草地上或是抬頭望見的大櫸木
感じてたい そばでずっと
也能感受到 一直在我身旁

押し寄せる不安に挫けそうになったら
在面對堆積而成的不安化作挫敗的時候
思い出そうみんなの笑顔
快回想起大家的笑容吧

負けたくない一番は 弱い心
最不想敗給的是 脆弱的內心
どんな高い壁も乗り越え 明日を輝かせよう
不管是多高的障礙也跨越過去 令明天閃耀無比
何度だって何度だって 手を伸ばして
即使多少次縱是多少次 也會伸出雙手
いつかまた風を切って喜び合えたら…
期盼有一天再次於風中穿梭帶來的快感...
そんな未来を描きたい
想要繪畫出這樣的未來
繋ぐその先を夢に見て…
想看看連繫於此的夢想...

追いつけない背中を認めるのが怖かった
最害怕的是承認我永遠無法追趕那個身影
本気の夢だったから…
那是我最渴望的夢想...
でもみんながいてくれた、夢を語ってくれた
但是大家也來到我的身旁、訴說着各自的夢想
この絆ずっと忘れないよ
這份羈絆永遠也不會忘記

理想通りの夢じゃなくても 願いをカタチにしよう
就算是不符合理想的夢想也好 亦能化成夢想的形象
何度でも何度でも 手を取り合って
無論數次不管數次 也會握緊你的雙手
またあの景色の中を共に走り抜こう
再次在那個景色中與你一同馳騁
ずっと終わらない夢になる
化為一個永不會終結的夢想
心を結ぶの どこまでも
連繫你我的心 不論何方

いつまでも…
直到永遠...

4th 這首真的震撼了我的心
竟然能在現場直接唱出哭腔
為這首歌加了不少分


馬娘的歌好像不多人翻譯
未來也可能會按心情翻一些馬娘的歌



如果喜歡我的翻譯的作品的話不妨考慮追蹤或投下GP
您的支持是我更新、創作的原動力!

創作回應

相關創作

更多創作