前往
大廳
主題

包まれた街 / こんにちは谷田さん 中文翻譯 (附日文、羅馬歌詞)

| 2022-09-03 14:13:59 | 巴幣 0 | 人氣 437

包まれた街 feat. 鏡音リン

包まれた街 / 羊の群れは笑わない。(キタニタツヤ歌唱版)


久違沒翻譯,翻一下こん谷過去的創作,最近很喜歡這首曲子。
此首大部分都以直譯為主。
目前本人還在學習翻譯中,如有錯誤還請各位多多指教,這裡會盡快修正!

________________________


包まれた街
被包圍的街道

閑静な街路の上 感傷に包まって
Kanseina gairo no ue kanshō ni kuruma tte
走在幽靜的街道上 被感傷包圍

 
ずっと見つめていた
zutto mitsumete ita
持續凝視著的

 
疼痛がまだ残るのに
tōtsū ga mada nokoru no ni
疼痛明明仍然殘留

 
明日はもう、
asu wa mō,
然而明日,

 
くすんだ天井の下 青色深くなって
kusunda tenjō no shita aoiro fukaku natte
染上灰濛的蒼穹之下 漸深的青色  

 
大衆に唾棄した 全能の感で満たされて気が触れた
taishū ni daki shita zen'nō no kan de mitasa rete kiga fureta
因眾所唾棄的自我感 盈滿全身而沉迷發狂

 
誰もいないこの座標で彼はひとり 落ちる天井
daremoinai kono zahyō de kare wa hitori ochiru tenjō
空無一人的這個座標 他獨自一人落下的天空

 
浮かんだ一つの巨大な目に溢れた
ukanda hitotsu no kyodaina me ni afureta
盈滿著一隻浮空的巨大眼睛

 
灰色が垂れて、全て曖昧になっても
haiiro ga tarete, subete aimai ni natte mo
灰色垂流,一切變得曖昧不明

 
ぼやけた境界に沈み込んだ、
boyaketa kyōkai ni shizumi konda,
即使如此還是沉入了模糊的境界

 
彼は夜の中溺れて
kare wa yoru no naka oborete
他就此淹溺於夜中

 
眠る街を神の手が包み込むように、
nemuru machi o kami no te ga tsutsumikomuyōni,
宛如上蒼的雙手 將沉睡的街道包覆一般

 
雨が降っていた
ame ga futte ita
降下了雨幕


 
海の無い部屋、溢れる人
umi no nai heya, afureru hito
沒有海水的屋中,溢滿的人潮

濃紺の布で包まれて
nōkon no nuno de tsutsuma rete
用深藍的布將其包裹

朝はもう来ない
asa wa mō konai
早晨就再也不會到來


まるで彼を中心に旋回する
marude kare o chūshin ni senkai suru
就像是以他為中心迴旋

時計盤のように、
tokei-ban no yō ni,
如同時鐘一般,
 
その視界では数字が踊るだけ
sono shikaide wa sūji ga odoru dake
映入眼中的只有舞動的數字

 
冷たい真空に鼻をくすぐられて、
tsumetai shinkū ni hana o kusugura rete,
冰冷的真空刺激著鼻腔

 
その理性は長い休息に入ったのだ
sono risei wa nagai kyūsoku ni haitta noda
理性亦隨之進入長眠

 
斯くしてその眼は観想に染まり、
kaku shite sono me wa kansō ni somari,
那雙眸就此染著靜觀的習性

 
醜い青色は白に混ざっていく
minikui aoiro wa shiro ni mazatte iku
醜陋的青色混雜著鮮白

 
深い深い安らかな庭の色に
fukai fukai yasurakana niwa no iro ni
安穩的庭院散發出的深厚顏色中

 
浮かんだ一つの巨大な目に溢れた
ukanda hitotsu no kyodaina me ni afureta
盈滿著一隻浮空的巨大眼睛

 
灰色が垂れて、全て曖昧になっても
haiiro ga tarete, subete aimai ni natte mo
灰色垂流,一切變得曖昧不明

ぼやけた境界に沈み込んだ、
boyaketa kyōkai ni shizumi konda,
即使如此還是沉入了模糊的境界

彼は夜の中溺れて
kare wa yoru no naka oborete
他就此淹溺於夜中

眠る街を神の手が包み込むように、
nemuru machi o kami no te ga tsutsumikomuyōni,
宛如上蒼的雙手將沉睡的街道包覆一般

雨が降っていた
ame ga futte ita
降下了雨幕
_______________

創作回應

相關創作

更多創作