前往
大廳
主題

【翻譯】Catalyst / 雄之助 feat. 初音ミク【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2022-07-09 02:12:09 | 巴幣 1004 | 人氣 448


Catalyst
(催化劑)

作曲:雄之助

歌詞:牛肉

曲繪:ヘレミア

調教:攻

翻譯:くだす

-

月の満ち欠ける頃に  私の手を繋ぎ止めて
tsuki no michi kakeru koro ni   watashi no te o tsunagi tomete
在這輪明月盈虧之時  將我的手給緊緊拉住

裸の言葉を  臆面もなく口にするのさ
hadaka no kotoba o   okumen mo naku kuchi ni suru no sa
將赤裸話語  毫不修飾的透過口中吐出



騒ぎ立つ鳥が居る  視界の中で乱れ飛んで
sawagi tatsu tori ga iru   shikai no naka de midaretonde
騷動紛擾著的鳥兒  在我的視野中胡亂飛舞

戸惑いも隠せない  繰り返しの末期に
tomadoi mo kakusenai   kurikaeshi no matsugo ni
連困惑也無從藏起  在這反覆著的結局

白い夜の  終わらない
shiroi yoru no   owaranai
白色的夜晚  永無止境

自尊心が  混ざり合って  悲しみを消した
jisonshin ga   mazariatte   kanashimi o keshita
將自尊心  給混合在一起  試著去消除悲傷


隠した  心など  侮辱と変わりなくて
kakushita   kokoro nado   bujoku to kawari nakute
在這藏起的 心裡面  屈辱並不曾改變

意味も  無いと  教える
imi mo   nai to   oshieru
毫無意義  也對你  說過了吧


明日の行く先は知れず
asu no yukusaki wa shirezu
明天的目的地依然未知

だけど君は笑い出すよ
dakedo kimi wa waraidasu yo
但是你一定會笑出來的

世界で一番  綺麗な時を見つけたから
sekai de ichiban   kireina toki o mitsuketa kara
因為發現了  在這世界上最美麗的時光


無残の上塗りに  恥を掻こうとも
muzan no uwanuri ni   haji o kakoutomo
即使被殘忍對待  重複被恥辱所擾

寄り添い求めた  カタリスト
yorisoi motometa   katarisuto
依然尋求了上去  Catalyst



二重線引き裂いて
nijuusen hikisaite
將修正的線給撕毀

思い出だけが嘘を吐くよ
omoide dake ga uso o haku yo
會說謊的只有過往的記憶

願いなどここに無い
negai nado koko ni nai
這裡可沒有願望的哦

忘れたフリが上手い
wasureta furi ga umai
真是擅長假裝忘記呢


霧の中は鮮やかと  気付けなくて
kiri no naka wa azayaka to   kitsuke nakute
處於迷霧之中  留意不了那份鮮豔

やがて歌う  君が全て知る
yagate utau   kimi ga subete shiru
最後歌唱了  你就都知道了




引き止めなくて良い  描けなくても良い
hikitome nakute ii   egake nakute mo ii
不用來阻止我也可以  不用描繪我也可以

茶化し  雑に  壊すぐらい
chakashi   zatsu ni   kowasu gurai
笑弄著  差不多  快壞掉了呢


疎らの  景色から
mabara no   keshiki kara
從稀疏  風景之中

火花のような音を
hibana no you na oto o
把火花般的聲音給

握り込んで  焦がすの
nigirikonde   kogasu no
握在手心中  燃燒而起


月の満ち欠ける頃に  私の手を繋ぎ止めて
tsuki no michi kakeru koro ni   watashi no te o tsunagi tomete
在這輪明月盈虧之時  將我的手給緊緊拉住

裸の言葉を  臆面も無く続けるのさ
hadaka no kotoba o   okumen mo naku tsuzukeru no sa
將赤裸話語  毫不修飾的重複持續著

コードが複雑に  絡まるみたいに
koodo ga fukuzatsu ni   karamaru mitai ni
代碼逐漸複雜的  糾纏在了一起呢

手放せないでしょ? ずっと
tebanasenai desho?  zutto
不會放開手的對吧? 永遠都


明日の行く先は知れず
asu no ikusaki wa shirezu
明天的目的地依然未知

夢が死のうとも生きて
yume ga shinou to mo ikite
夢見了死也還是活著的


何一つ  何一つ
nanihitotsu  nanihitotsu
一點也不 一點也不

何もかも  不純さえ呑み込み
nanimokamo   fujun sae nomikomi
無論何事  就連不純也吞了下

混ざり合う  君が望むのならば
mazariau   kimi ga nozomu no naraba
混在了一起  若你這樣期望的話

それがほら
sore ga hora
那就是所謂

カタリスト
katarisuto
Catalyst

-

高中時不斷Loop的曲子之一,應該說雄之助的曲子全部都在Loop清單,不過這首比較常聽見就是了

另外那個何一つ不知道要怎麼翻,保留了最基礎的意思,有人知道怎麼翻比較好麻煩告訴我了!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作