前往
大廳
主題

【中日歌詞】夢は短し恋せよ乙女 - 夏川愛華〔滿懷美夢的少年是現實主義者〕

「塵夢」 | 2023-07-05 14:33:03 | 巴幣 3718 | 人氣 1275


もう、しつこい!だなんて、ね。
【你、太過纏人了!諸如此類的話、呢。】
あ~。言わなきゃよかったな…
【啊~。要是沒有那樣說就好了呢】
でもね、なんでそんな急に
【但是啊,為什麼要這麼突然地】
そっけない顔してくるの…
【擺出一副冷漠的表情給我看呢.....】

既読のまま 置いてけぼりなメッセ、
【明明已讀了,卻被已讀不回的訊息,】
でもグループだと返信ある。みたいな
【但在班群裡就有回覆。的樣子呢】
近いと思ったら遠くなって
【感覺近在咫尺,卻變得遠在天邊】
なんでこんな寂しんだろ
【為何會感到如此地寂寞呢】
今日は追いかけて…くれないの?
【今天要追上.....不追上來了嗎?】

…素直になれたらいいのに。
【......明明變得坦率點就好了。】

だって はじめて知ったの
【因為,這是我第一次知道啊】
こんな切ない気持ちがあることって…
【原來還有這樣令人苦惱的情緒啊......】
なのに、ねぇ!
【可是啊,喂!】
どうして行っちゃうの??
【為什麼要離我而去呢??】
なんでナイショなの!?
【為什麼要保持沉默啊!?】
もどかしいだらけで…
【盡是些讓我感到焦慮的事......】

言えないよ こんなの
【說不出口啊,這麼的 ⁄(⁄⁄•⁄ω⁄•⁄⁄)⁄ 】
だけどさっきは本音じゃないから。
【但是剛剛的話並不是真心話。】
伝わってよ。
【給我明白啊。】
どうして怒っちゃうの…
【為什麼我會生氣呢......】
可愛くできないの…
【我無法變得可愛嗎......】
嫌いになったの…??
【難道討厭我了嗎......??】

うん、勘違いじゃないよね…
【嗯,這應該不是誤會吧......】
前とどこか 違ってるの
【跟以前相比,有些不同了】
さっき あのコといっぱい
【剛才,你跟那個人聊天時】
笑って 何話してたの…??
【笑得那麼開心,都聊了些什麼呢...? ?】

更新ないのに 何度も上下(チェック)するタイムライン
【即使沒有更新,還是會一遍又一遍地查看動態消息】
誰かと楽しそうだと
【一看到你和別人看起來很開心】
きっと勝手に傷ついちゃうのに。
【我一定會自顧自地受傷吧。】
なんでこんなに気になるの
【為什麼我會這麼在意呢】
気づけば私、追いかけてる…?
【回過神來才發現,我一直在追逐著你......?】

…どしたら素直になれるの??
【......要怎樣才能變得坦率起來呢? ?】

だって はじめてだったの
【因為,這是第一次經歷啊】
こんなにぎゅっとココロが痛いのって…
【這樣心頭一顫讓胸口難受的感情】
だから、ねぇ!
【所以說,喂!】
こっちに来ないの…?
【不來這邊了嗎......?】
前みたく呼ばないの?
【不像從前那樣叫我了嗎?】
わかんないだらけで…
【都是些摸不著頭緒的事......】

言えないよ ぜんぶは
【說不出口啊,全都是】
だけどちょっとは勇気を出すから
【但是我稍微鼓起了些勇氣】
受け止めてよ。
【請接受吧。】
なんか足りないの…
【好像有點不夠呢......】
だってほらっ…いないの…!
【因為你看......你就不在我身邊啊......!】
わがままになるの…
【變得任性起來了......】

ぱっと窓越し 目と目を合わせ…
【突然透過窗戶,要四目相對...】
…られなかった。
【...但我躲開了。】
空が青いみたいに 当たり前みたいに
【就像天空那樣蔚藍,就像理所當然似的】
素直になりたい…!
【我想變得坦率起來......!】

だって はじめて知ったの
【因為,這是我第一次知道啊】
こんな切ない気持ちがあることって…
【原來還有這樣令人苦惱的情緒啊......】
なのに、ねぇ!
【可是啊,喂!】
どうして行っちゃうの??
【為什麼要離我而去呢??】
なんでナイショなの!?
【為什麼要保持沉默啊!?】
もどかしいだらけで…
【盡是些讓我感到焦慮的事......】

言えないよ こんなの
【這樣的話,說不出口啊(/ω\)】
だけどさっきは本音じゃないから。
【但是剛剛的話絕對不是真心話。】
伝わってよ。
【給我明白啊。】
一緒にいたいの…!
【想要和你在一起啊......!】
…だって居場所なの!!
【......因為這是我的歸屬!!】
素直になれたら…
【要是能變得坦率點......】

どうして。嫌いにならないで。
【為什麼。請你不要討厭我。】

…聞いて、「あのね…!」
【......聽我說,「那個......!」】




【言えないよ こんなの】:
前面的沒問題,問題是後面的【こんなの】
最後一段我是倒過來翻所以也還好,不過如果照著原本的語序
這邊的【こんなの】應該是【こんな恥ずかしいの(很難為情)】的意思
也就是【說不出口,因為說出口很害羞】這樣,省略掉【恥ずかしい】
我也不知道中文該怎麼說才能省略害羞,就放個顏文字吧


身為原作粉絲的我,邊翻邊姨母笑
「怎麼可以這麼讚啊這首歌」

創作回應

戀宮澤
都是夏川的心境的歌
2023-07-14 13:35:53
「塵夢」
沒錯!不知我們的佐城老兄何時才能發現,我追了7卷就是在等這個時刻啊!!!
2023-07-15 01:18:26
戀宮澤
因該還要一段時間 可能二年級學妹加入後才會開始有所改變
2023-07-15 10:23:15
迷戀
謝翻譯,這歌詞寫得真的好
2023-08-10 08:26:20
「塵夢」
完美貼合夏川的心境,真的讚
2023-08-10 08:32:13

更多創作