前往
大廳
主題

【可不】Dull!!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-06 22:09:46 | 巴幣 320 | 人氣 1458

作詞:飽海
作曲:飽海
編曲:飽海
PV:WOOMA
唄:可不

中文翻譯:月勳


雨の日、傘無し(憂、憂)
ame no hi, kasa nashi (u, u)
雨天、沒有傘(憂鬱、憂鬱)

テストの抜き打ち(憂、憂)
tesuto no nuki uchi (u, u)
突襲考試(憂鬱、憂鬱)

絡んだ髪の毛(憂、憂)
karanda kami no ke (u, u)
糾纏在一起的頭髮(憂鬱、憂鬱)

どれもこれも面倒です
do re mo ko re mo mendou de su
無論哪件事都十分麻煩


夜から朝になる(憂、憂)
yoru ka ra asa ni na ru (u, u)
從晚上到早晨(憂鬱、憂鬱)

人とのコミュニケート(憂、憂
hito to no komyunike-to (u, u)
與人們的交流(憂鬱、憂鬱)

私の存在(憂、憂)
watashi no sonzai (u, u)
我的存在(憂鬱、憂鬱)

あれもそれも面倒です
a re mo so re mo mendou de su
無論哪件事都十分麻煩


何遍だって強制の人生
nan ben datte kyousei no jinsei
無論幾次都會強制執行的人生

勘弁だって、貴方の身勝手
kanben datte, anata no migatte
就連寬恕一事、也是你的任性妄為

短編だってごめんなさい
tanpen datte go men na sa i
對不起這是篇短篇小說

間に合っているので
ma ni atte i ru no de
因為能趕上時間啊


壊したくね?
kowashi ta ku ne?
所以想讓人破壞掉吧?


Dull!!
Dull!!


こっちが訊いちゃいないのに
kocchi ga kiicya i na i no ni
明明我並沒有訊問你

自分主体のアイロニ
jibun syutai no aironi
但你卻構成了以自己為核心的冷嘲熱諷

余計なお世話ばっかり
yokei na osewa bakka ri
盡是些多餘的關照

憂、憂(憂、憂)
u, u (u, u)
憂鬱、憂鬱(憂鬱、憂鬱)


ハッピーと愛の押し売り
happi- to ai no oshi uri
快樂與愛情的強行推銷

イーブン以外はアングリーで
i-bun igai wa anguri- de
比分相等以外的事物全部都是憤怒

全部認めたフリ?
zenbu mitome ta fu ri?
假裝認同一切?

憂、憂(憂、憂)
u, u (u, u)
憂鬱、憂鬱(憂鬱、憂鬱)


何遍だって強制の人生
nan ben datte kyousei no jinsei
無論幾次都會強制執行的人生

勘弁だって、貴方の身勝手
kanben datte, anata no migatte
就連寬恕一事、也是你的任性妄為

短編だってごめんなさい
tanpen datte go men na sa i
對不起這是篇短篇小說

間に合っているので
ma ni atte i ru no de
因為能趕上時間啊


壊したくね?
kowashi ta ku ne?
所以想讓人破壞掉吧?

壊したくね?
kowashi ta ku ne?
所以想讓人破壞掉吧?


Dull Dull 不安で眠れない
DULL DULL  fuan de nemure na i
Dull Dull 因為不安感而無法入睡

嗚咽の未来を乱していこうぜ
oetsu no mirai wo midashi te i ko u ze
讓我們來弄亂會讓人發出嗚咽聲的未來吧

Dull Dull カンペだらけの人生じゃ
DULL DULL  kanpe da ra ke no jinsei jya
Dull Dull 要是度過充滿小抄的人生的話

何だって得られやしないから
nan datte erare ya shi na i ka ra
無論是什麼都無法得到手啊


Oh, Oh, Oh, Oh.

自分以外の宗教はないね
jibun igai no syuukyou wa na i ne
這裡並不存在自己以外的宗教呢

Dull Dull 切った臍を噛んだ
DULL DULL  kitta heso wo kanda
Dull Dull 我咬下了中斷的決心

全細胞、口揃えて
zen saibou, kuchi soroe te
全部細胞、異口同聲吧


Dull!!
Dull!!

口揃えて
kuchi soroe te
異口同聲吧

Dull!!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023623 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作