前往
大廳
主題

【結月ゆかり】ありがとう【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-23 23:26:36 | 巴幣 40 | 人氣 46


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:ふっちゃん・傘村トータ
唄:結月ゆかり

中文翻譯:月勳


一人で強く生きようと 思ったのはいつだっけ
hitori de tsuyoku iki yo u to     omotta no wa i tsu dakke
我是從什麼時候開始打算 獨自一人堅強地活著的呢

まわりを頼るのをやめた それはいつからだっけ
ma wa ri wo tayoru no wo ya me ta     so re wa i tsu ka ra dakke
我停止依靠周遭的人 那是從什麼時候開始的呢

結局人を信じると私が苦しくなるんだと
kekkyoku hito wo shinji ru to watashi ga kurushi ku na ru n da to
結果來說 要是我相信人的話便會變得痛苦

悟ったように人を諦めたのは いつからだっけ
satotta yo u ni hito wo akirame ta no wa     i tsu ka ra dakke
我是從什麼時候 就像是領悟到了一樣放棄人類的呢


あなたの言葉が優しすぎて
a na ta no kotoba ga yasashi su gi te
你所說的話實在是過於溫柔

久しぶりに人前で泣いた
hisashi bu ri ni hito mae de naita
導致我久違地在他人面前哭泣

心に踏み込んでこられても
kokoro ni fumi konde ko ra re te mo
即使你踏進了我的心裡

今更 甘え方なんて思い出せないよ
ima sara     amae kata na n te omoi dase na i yo
事到如今 我也想不起來撒嬌的方法啊


わかってくれなくていい
wa katte ku re na ku te i i
即使你不理解我也無所謂

信じてくれなくていい
shinji te ku re na ku te i i
即使你不相信我也無所謂

私のことを考えて心を痛めなくていい
watashi no ko to wo kangae te kokoro wo itame na ku te i i
你不需要為了想著我的事情而讓自己心痛

守ってくれなくていい
mamotte ku re na ku te i i
即使你不守護我也無所謂

支えてくれなくていい
sasae te ku re na ku te i i
即使你不支持我也無所謂

私の心に寄り添ってあなたが泣かなくていい
watashi no kokoro ni yori sotte a na ta ga nakanaku te i i
你不需要依偎我的心並放聲哭泣


一人で頑張るしかないと 思ったのはいつだっけ
hitori de ganbaru shi ka na i to     omotta no wa i tsu dakke
我是從什麼時候認為 只能獨自一人努力了呢

まわりに心配をかけないと決めたのはいつだっけ
ma wa ri ni shinpai wo ka ke na i to kime ta no wa i tsu dakke
我是從什麼時候開始決定不讓周遭的人擔心的呢

結局人に寄りかかると 人を苦しめてしまうんだと
kekkyoku hito ni yori ka ka ru to     hito wo kurushi me te shi ma u n da to
結果我卻依偎著他人 並讓他人痛苦

悟ったように悲しくなったのはいつのことだっけ
satotta yo u ni kanashi ku natta no wa i tsu no ko to dakke
我是從什麼時候開始像是領悟了一樣感到了悲傷呢


あなたの言葉が温かすぎて
a na ta no kotoba ga atatakasugi te
你所說的話實在是過於溫暖

久しぶりに思いっきり泣いた
hisashi bu ri ni omoikkiri naita
導致我久違地盡情哭泣

心に踏み込んでこられても
kokoro ni fumi konde ko ra re te mo
即使你踏進了我的心裡

今更 この癖は簡単に直らないよ
ima sara     ko no kuse wa kantan ni naorana i yo
事到如今 我也沒辦法簡單地改掉我的習慣啊


ほんとは ほんとは ほんとの ほんとは
ho n to wa     ho n to wa     ho n to no     ho n to wa
實際上 實際上 實際上 我真的

少しだけ 少しだけ 嬉しかった
sukoshi da ke     sukoshi da ke     ureshi katta
感到了些許 些許 喜悅

うまく言えなくてごめん
u ma ku ie na ku te go men
對不起我沒辦法好好說出口

泣いちゃってごめん
naicyatte go men
對不起我哭了

素直にありがとうって言えなくてごめん
sunao ni a ri ga to utte ie na ku te go men
對不起我沒辦法坦率地跟你說「謝謝」


わかってくれなくていい
wa katte ku re na ku te i i
即使你不理解我也無所謂

信じてくれなくていい
shinji te ku re na ku te i i
即使你不相信我也無所謂

私のことを考えて心を痛めなくていい
watashi no ko to wo kangae te kokoro wo itame na ku te i i
你不需要為了想著我的事情而讓自己心痛

守ってくれなくていい
mamotte ku re na ku te i i
即使你不守護我也無所謂

支えてくれなくていい
sasae te ku re na ku te i i
即使你不支持我也無所謂

私の心に寄り添ってあなたが泣かなくていい
watashi no kokoro ni yori sotte a na ta ga nakanaku te i i
你不需要依偎我的心並放聲哭泣


ほんとは ほんとは ほんとの ほんとは
ho n to wa     ho n to wa     ho n to no     ho n to wa
實際上 實際上 實際上 我真的

少しだけ 少しだけ 嬉しかった
sukoshi da ke     sukoshi da ke     ureshi katta
感到了些許 些許 喜悅

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作