前往
大廳
主題

Sizuk「anemone feat.AYAME(from AliA)」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-03-05 12:00:19 | 巴幣 1102 | 人氣 150

anemone feat.AYAME(from AliA) Sizuk

作詞:中村彼方     
作曲:俊龍
編曲:EFFY


キミが好きと言った花が
你曾說過喜歡的花朵
今年も咲いてしまった
今年也盛開了
気持ちと裏腹 振り返っていた
背離了感受 回顧著過往
どうして惹かれるのだろう
為什麼會感到如此著迷呢

誰もいない春が来たよ
無人的春天來訪
この街の隅々まで
蔓延至這城市的每個角落
その ほんの少し面影を残す
為尋找那僅剩一點身影的冬季
冬を探して目を凝らす
而仔細凝望著

焼き付けたキミの笑顔を
你印在我心上的笑容
思い出す度 苦しいよ
每次想起就感到難受
強がりになって 寂しげになって
雖然假裝堅強 心底卻感到孤單
隠れて泣いてたんだ
暗地裡哭泣著

何を今さら知ったって
即使事到如今才明白
届かない空が悔しい
無法觸及的天空令人懊悔
せめて幸せにと願う
至少讓我為了你的幸福而許願
自分勝手許して
請原諒我自作主張

そろそろ雨は枯れた頃
差不多是雨水枯竭之際
このままいっそ枯れたまま
乾脆就維持著枯竭的樣子吧
花の咲かない世界になれ
變成不再開花的世界
嘘になったあの約束
成了謊言的那個約定
また会えるそのときまで
直到我們再次相見
さよなら
再見了

キミのいない春は きっと
你不在的春天 必定
繰り返し巡って来る
會一再到來的吧
同じ思い出を 何度も浮かべて
相同的回憶 無數次浮現在腦海
孤独に年を重ねる
在孤獨中徒增年歲

二人いれば どんな事も
只要有我們兩人 感覺不管什麼事
叶うと感じてた日々
都能夠實現 這樣的日子
キミがそばにいる ずっとこの先も
你一直在我身邊 今後也會是如此
当たり前だと思ってた
我曾以為這是理所當然

こんなに無力だったんだ
我是這麼的無力
大切な人 一人すら
連最重要的一個人
守れもしなくて 気づいたときには
都無法守護 當我意識到時
守られてるだけで
我只是被守護著

何を今さら知ったって
即使事到如今才明白
届かない空が悔しい
無法觸及的天空令人懊悔
せめて幸せにと願う
至少讓我為了你的幸福而許願
自分勝手許して
請原諒我自作主張

そろそろ雨は枯れた頃
差不多是雨水枯竭之際
このままいっそ枯れたまま
乾脆就維持著枯竭的樣子吧
花の咲かない世界になれ
變成不再開花的世界
嘘になったあの約束
成了謊言的那個約定
また会えるそのときまで
直到我們再次相見
さよなら
再見了

描いた未来が 遠ざかってく
曾描繪的未來 日漸遙遠
追いかけても届かないなんて 切ない
雖然追趕著卻無法觸及 令人痛苦
キミは
你啊...

キミはずっと優しかった
你一直是這麼溫柔
世界は だから裂かれたんだ
世界因而分崩離析
声も温もりも時間も
聲音、溫暖與時間
混ざる事はないんだね
都不會混為一體

そろそろ雨は止んだ頃
差不多是雨停歇之時
このままいっそ止んだまま
乾脆就維持著雨停的樣子吧
約束を願いにかえて
把約定化為祈願
いつかきっと この未来で
在未來的某一天
笑い合えると信じたい
一定能與你相視而笑 我願這麼相信
さよなら
再見

さよなら
再見了


翻譯心得
對於筆者而言,這首歌除了一樣令人驚艷的曲,在歌詞方面,也是第一次聽時就被吸引住,因為其中的內容,恰恰與自身遭遇,以及曾聽聞敘述的情況相似,而直白的語句更是句句引起共鳴,讓人在聆聽時流淚。
新一季到來,卻還是想要尋找上個季節殘留的痕跡,因為沒有對方的這個世界,是如此熟悉卻又陌生。然而季節仍將無數次更迭,只有與故人的回憶依舊停留在對方離去之時。
原先疑惑主角為何希望雨水枯竭,世上不再開花。再聽一次才明白,也許是因為看到對方喜歡的花朵會觸景傷情吧。雖然沒有太多共同興趣,卻偶爾會留意著關注的人曾提及喜歡的事物。因為對自己來說,對方是接收相關資訊的唯一管道,所以大多數印象也都來自於所述的樣貌。再次接觸到有關的事物時,總不自覺想著「如果那個人還在,看到這些會很開心的吧」
曾經以為一切都會就這樣繼續下去,認為當下擁有的光景是理所當然,其實並非如此,只是意識到這點時往往都太遲了。縱然有再多遺憾,也只能像故事主角一樣決心向前,並向過去道別。

創作回應

更多創作