前往
大廳
主題

【ヨルシカ】憂一乗【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-05 16:27:20 | 巴幣 112 | 人氣 155


作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


湖の底にいるみたいだ
mizuumi no soko ni i ru mi ta i da
我就像待在了湖泊深處一樣

呼吸の一つが喉に絡んだ
kokyuu no hitotsu ga nodo ni karanda
一口呼吸卡住了喉嚨

気泡を吐き出して数秒、やっと足が着いた
kihou wo haki dashi te suubyou, yatto ashi ga tsuita
在我吐出了氣泡後的數秒、雙腳終於碰觸到了地面

柔らかな泥の感触がした
yawaraka na doro no kansyoku ga shi ta
這裡有著柔軟泥巴的感觸


ずっとずっとずっとずっとずっと
zutto zutto zutto zutto zutto
我一直一直一直一直一直

君を追っているだけで
kimi wo otte i ru da ke de
都只是在追趕著你


どうしようもないことばかり言いたかった
do u shi yo u mo na i ko to ba ka ri ii ta katta
我想盡情地說無關緊要的事情

睡蓮が浮いていた 水圧で透明だ
suiren ga uite i ta     suiatsu de toumei da
睡蓮浮起 因為水壓而變得透明

もう蜃気楼よりも確かならそれでいいよ
mo u shinkirou yo ri mo tashika na ra so re de i i yo
如果這比海市蜃樓還要確切的話就好了呢

適当でもいいから 目的とかいいから
tekitou de mo i i ka ra     mokuteki to ka i i ka ra
即使隨意也無所謂啊 目的什麼的無所謂啊

このまま何処でもいいからさ、逃げよう
ko no ma ma doko de mo i i ka ra sa, nige yo u
就這樣不管去哪裡都可以啊、讓我們一起逃跑吧


湖の底にいるみたいだ
mizuumi no soko ni i ru mi ta i da
我就像待在了湖泊深處一樣

濡れる鼓膜がくすぐったいんだ
nure ru komaku ga ku su gutta i n da
潤濕的耳膜真是讓人感到發癢呢

期待も将来も明日も何も聞きたくなかった
kitai mo syourai mo ashita mo nani mo kiki ta ku na katta
期待也好將來也罷 就連明天 我甚至都不想聽見一切

口から溢れる泡ぶくが綺麗で
kuchi ka ra afure ru awa bu ku ga kirei de
從嘴裡滿溢而出的氣泡十分美麗


ずっとずっとずっとずっとずっと
zutto zutto zutto zutto zutto
我一直一直一直一直一直

見惚れてしまっただけで
mitore te shi matta da ke de
都只是看了你一眼而神魂顛倒


心より大事なものを見つけたかった
kokoro yo ri daiji na mo no wo mitsuke ta katta
我想發現比內心還要重要的事物

言葉って薄情だ 水圧で透明だ
kotobatte hakujyou da     suiatsu de toumei da
話語還真是薄情呢 因為水壓而變得透明

なぁ、建前より綺麗なものを探してるんだ
naa, tate mae yo ri kirei na mo no wo sagashi te ru n da
喂、我正在尋找著比場面話還要漂亮的事物啊

そんなの忘れていいからもう、逃げよう
so n na no wasure te i i ka ra mo u, nige yo u
那種事情就算忘記也無所謂啊、讓我們一起逃跑吧


こんな自分ならいらない
ko n na jibun na ra i ra na i
我不需要這樣子的自己

僕には何にもいらない
boku ni wa nan ni mo i ra na i
對我來說 我不需要一切

お金も名声も愛も称賛も何にもいらない
okane mo meisei mo ai mo syousan mo nan ni mo i ra na i
我不需要任何金錢、名聲、愛情與稱讚

このまま遠くに行きたい
ko no ma ma tooku ni iki ta i
我想就這麼去向遠方

思い出の外に触りたい
omoide no soto ni sawari ta i
想碰觸回憶的外頭

また君の歌が聴きたい
ma ta kimi no uta ga kiki ta i
還想再次傾聽你的歌


ずっとずっとずっとずっとずっと
zutto zutto zutto zutto zutto
我一直一直一直一直一直

君を追っているだけで
kimi wo otte i ru da ke de
都只是在追趕著你


どうしようもないことだけ歌いたかった
do u shi yo u mo na i ko to da ke utai ta katta
我只想歌唱出無關緊要的事情

睡蓮が浮いていた 水圧で透明だ
suiren ga uite i ta     suiatsu de toumei da
睡蓮浮起 因為水壓而變得透明

もう蜃気楼よりも確かならそれでいいよ
mo u shinkirou yo ri mo tashika na ra so re de i i yo
如果這比海市蜃樓還要確切的話就好了呢

このまま何処でもいいからさ、
ko no ma ma doko de mo i i ka ra sa,
就這樣不管去哪裡都可以啊、


本当は全部置いてただ逃げ出したいだけだった
hontou wa zenbu oite ta da nige dashi ta i da ke datta
我實際上想拋棄一切並就這麼逃跑啊

人生は透明だ 水圧で透明だ
jinsei wa toumei da     suiatsu de toumei da
人生十分透明 因為水壓而變得透明

もう蜃気楼よりも確かならそれでいいよ
mo u shinkirou yo ri mo tashika na ra so re de i i yo
如果這比海市蜃樓還要確切的話就好了呢

適当でもいいから 目的とかいいから
tekitou de mo i i ka ra     mokuteki to ka i i ka ra
即使隨意也無所謂啊 目的什麼的無所謂啊

このまま何処でもいいからさ、逃げよう
ko no ma ma doko de mo i i ka ra sa, nige yo u
就這樣不管去哪裡都可以啊、讓我們一起逃跑吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作