Music - Guiano
Illustration - John Kafka
Movie - ささき
歌唱:裏命(rime)
特別感謝:お米
(お米さん本当にありがとうございました!)
まるで敵いない方 一人でしてるカンフー
簡直就像是沒有敵人似的 一個人打著花拳繡腿(功夫)
でジャッキーさん気取てちゃ世話ないな ねえ
要裝成自己是成龍(Jackie Chan)的樣子也輕輕鬆鬆啊 吶
スベってんのにすら気付かんでいて 全てお見通しな風
絲毫沒有察覺到自己一點也不幽默 彷彿看穿一切的眼神
吹かしていたって あんたはあんたさ
這樣吹噓著 你終究還只是你自己啊
ぶってんじゃねえ すかしてんじゃねえ
別擺出那種樣子 別在那邊裝模作樣
隠してんじゃねえ 隠してんじゃねえ
別在那裡躲躲藏藏 別在那裡躲躲藏藏啊
書いている 書いている 売れるためにただ書いている
寫著歌 寫著歌 只是為了暢銷而不斷地寫
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
だせぇな だせぇ 死ぬほどだせぇなあ
遜呆了 遜呆了 真的是遜的要死
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
ただただダサダサなあなたが知れたならok
不過就是擺爛擺爛 要是你有意識到這點就好了啊
つまんない嘘と言葉と音楽はいらない
無趣的謊言、話語和音樂都不需要
スベってんのにすら気付かんでいて 尖ってるヤツら風
絲毫沒有察覺到自己一點也不幽默 跟那群尖酸刻薄的人沒兩樣
吹かしていたって あんたはあんたさ
這樣吹噓著 你終究還只是你自己啊
ぶってんじゃねえ すかしてんじゃねえ
別擺出那種樣子 別在那邊裝模作樣
隠してんじゃねえ 隠してんじゃねえ
別在那裡躲躲藏藏 別在那裡躲躲藏藏啊
書いている 書いている 売れるためにただ書いている
寫著歌 寫著歌 只是為了暢銷而不斷地寫
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
だせぇな だせぇ 死ぬほどだせぇなあ
遜呆了 遜呆了 真的是遜的要死
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
売れなくなったらその場でポイさ baby you
賣不出去時當場就把作品扔了啊 baby you
本当のあなたの声を聞かせてよ baby you
讓我聽一聽你真正的聲音啊 baby you
売れなくなったらその場でポイなのにさ
明明賣不出去就當場把作品扔了
聞かせてくれ
讓我聽一聽啊ー
書いている 書いている 売れるためにただ書いている
寫著歌 寫著歌 只是為了暢銷而不斷地寫
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
だせぇな だせぇ 死ぬほどだせぇなあ
遜呆了 遜呆了 真的是遜的要死
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
書いている 書いている 売れるためにただ書いている
寫著歌 寫著歌 只是為了暢銷而不斷地寫
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
だせぇな だせぇ 死ぬほどだせぇなあ
遜呆了 遜呆了 真的是遜的要死
んでバッシング バッシング 売れなくなったらバッシングなbaby you
不斷批評 不斷批評 要是賣不出去就不斷批評 baby you
原本live唱完這首我就超愛,超想立刻翻譯的。然後就拜託了最近認識的日本友人お米さん,確認聽到的歌詞是否正確、還有語意上的問題等等,真的特別感謝他。
雖然實際歌詞出來還是有些不同的地方,但他的建議還是給了我很大的幫助。
這首歌真的很帥,好期待花鳥風以後接下來的月啊!!!