主題

【翻譯】流星のパルス/*Luna【中日文.平假.羅馬】【プロセカ】

凜玥 | 2021-09-19 23:50:34 | 巴幣 100 | 人氣 82

流星のパルス


Music/Lyrics:*Luna

Illust:Omutatsu
Movie:Qvy

Vocal:鏡音レン

本家様/


(概要欄による)
スマホゲーム「プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク」
Leo/needへの書き下ろし楽曲です。

Leo/need × MEIKO ver.
Illust:富岡二郎
Movie:omu





中文/平假/羅馬/都出自本人



あの日(ひ)と同(おな)じ 星(ほし)を僕(ぼく)ら 目印(めじるし)にして 声(こえ)を重(かさ)ねた
a no hi to ona ji   hoshi wo boku ra   mejirushi ni shi te   koe wo kasa ne ta
在和那天 一樣的星星 作上我們的印記 交織起歌聲


(う)かび上(あ)がった憧憬(しょうけい) 濃(こ)く滲(にじ)んでた後悔(こうかい)
u ka bi a ga t ta shoukei   ko ku ni ji n de ta koukai mo
浮現而出的憧憬 和濃烈感受到的後悔

自分(じぶん)らしく話(はな)せたのなら どんなに楽(らく)だろう
jibun ra shi ku hana se ta no na ra   do n na ni raku d ro u
要是能如自己所想般說出來的話 會是多麼輕鬆

ねぇどんな音(おと)で 夢(ゆめ)を鳴(な)らしたらいい?
ne e do n na oto de   yume wo na ra shi ta ra i i
吶要用怎樣的聲音 來奏出夢想才好?

(わ)かってたんだ 立(た)ち止(と)まっていたのは僕(ぼく)の方(ほう)だろう
wa ka t t e ta n da   ta chi to ma t te i ta no wa boku no hou da ro u
已經知道了 還站在原地停止向前的是我自己對吧


(こぼ)れ落(お)ちた何気(なにげ)(な)い言葉(ことば)たち 大事(だいじ)にしてあげられなかった
kobo re o chi ta nani ge na i kotoba ta chi   daiji ni shi te a ge ra re na ka t ta
散落而出無心的話語們 並沒有好好重視它們

(み)て見(み)ぬフリしたって ここにいるんだよってまだ
mi te mi nu furi shi ta t te   ko ko ni i ru n da yo t te ma da
就算是當作沒看到 也依然還是存在在這裡的

(さげ)んでる ねぇ
sage n de ru   ne e
仍然喊叫著 吶


なんで笑(わら)ってるんだろう (なに)(ひと)
na n te wara t te ru da ro u   nani hi to tsu
為什麼會笑著呢 明明任何一句

(い)いたい想(おも)いも 書(か)き出(だ)せないくせに
i i ta i omo i mo   ka ki da se na i ku se ni
想說的想法 都寫不出來

(変(か)わりたい 進(すす)みたい)気付(きづ)けたんだ
( ka wa ri ta i   susu mi ta i )   kidu ke ta n da
(還是想改變 想向前進)這麼發現了

(おと)にのせて 流(なが)れていく一筋(ひとすじ)の光(ひかり)
oto ni no se te   naga re te i ku hitosuji no hikari ni
要是乘上音樂 隨著流去的那一道光亮

(ぼく)らもなれるから (かまわない 進(すす)もう)
boku ra mo na re ru ka ra    ( ka ma wa na i   susu mo u)
我們也能夠成為的 (別在意 前進吧)

(つた)えるんだ 今(いま)
tsuta e ru n da   ima
可以傳達出去的 此刻


(き)こえてる? この声(こえ)
ki ko e te ru   ko no koe ga
能聽見嗎? 這個聲音



(つ)もり積(つ)もった投影(とうえい) 拙(つたな)く歪(ゆが)んだ防衛(ぼうえい)
tsu mo ri tsu mo t ta touei   tsutana ku yuga n da bouei mo
累積而起的投影 笨拙而扭曲的防衛也是

自分(じぶん)らしく解(ほど)けたのなら どんなに楽(らく)だろう
jibun ra shi ku hodo ke ta no na ra   do n na ni raku da ro u
要是能如自己所想的解開的話 會是多麼輕鬆呢

ねぇどんな詩(うた)で 僕(ぼく)を晒(さら)したらいい?
ne e do n na uta de   boku wo sara shi ta ra i i
吶要用怎樣的歌 來寫下自己才好呢?

(ひと)りぼっち 涙(なみだ)(こら)えていたのは過去(かこ)の僕(ぼく)
hito ri bo c chi   namida kora e te i ta no wa kako no boku da
孤獨一人 忍耐著眼淚的已經是過去的我了


(くず)れ落(お)ちたしょうもないプライドたち (に)げ出(だ)したくてたまらなかった
kuzu re o chi ta sho u mo na i puraido ta chi   ni ge da shi ta ku te ta ma ra na ka t ta
崩潰而落的那不值得一提的自尊們 想要一逃而出沒法忍下

ただ傍(そば)にいるよって 信(しん)じてるんだよってほら
ta da soba ni i ru yo t te   shin ji te ru n da yo t te ho ra
就只是說著會在身邊喔 說著相信著喔

(き)こえている ねぇ
ki ko e te i ru   ne e
聽得見啊 吶


なんで迷(まよ)ってるんだろう (なに)(ひと)
na n de mayo t te ru n da ro u   nani hito tsu
為什麼會迷惘著呢 明明任何一個

(す)てられるような想(おも)いなどないのでしょう?
su te ra re ru yo u na omo i na do na i no de sho u
能捨棄掉的意念都沒有對吧?

(叶(かな)えたい 届(とど)けたい)
( kana e ta i   todo ke ta i )
(想要實現 想要傳達)

(かか)えて行(い)くんだ
kaka e te i ku n da
懷抱著前行吧


(うた)にのせて 世界中(せかいじゅう)駆(か)け巡(めぐ)る音(おと)
uta ni no se te   sekaijuu ka ke megu ru oto ni
承載在歌曲上 於世界四處巡迴的音色

(ぼく)らもなれるかな (大丈夫(だいじょうぶ) 進(すす)もう)
boku ra mo na re ru ka na   ( dai jou bu   susu mo u )
我們也能成為的吧 (沒問題的 前行吧)

(のぼ)っていくんだ
nobo t te i ku n da
攀爬而上吧


(ぼく)
boku ra
我們

日(ひ)が沈(しず)むまで笑(わら)い合(あ)った 星(ほし)を見(み)に夜(よる)を走(はし)った
hi ga shizu mu ma de wara i a t ta   hoshi wo mi ni yoru wo hashi t ta
直到太陽西沉前一同笑著 在看著星星的夜晚奔走著

先(さき)なんてどうでも良(よ)かった あの気持(きも)ちを
saki na n te do u de mo yo ka t ta   a no kimo chi wo
這前方是怎樣都無所謂了 那樣的心情

(わす)れないで (わす)れないよ ずっと
wasu re na i de   wasu re na i yo   zu t to
不要忘記了 不會忘記的啊 永遠都是


(か)わっていくもの 過(す)ぎるもの
ka wa t te i ku mo no   su gi ru mo no
不斷改變的事物 流逝的事物

(だれ)も止(と)めることなんて出来(でき)やしないから
da re mo to me ru ko to na n te deki ya shi na i ka ra
因為誰也不能阻止這些事的發生

出来(でき)やしないけど
deki ya shi na i ke do
雖然不能做到

この瞬間(しゅんかん)に 生(い)きている
ko no shunkan ni   i ki te i ru
但在此刻這個瞬間 我們活著

(のが)せない「今(いま)」を 見(み)つけ出(だ)したいから
noga se na i "i ma" wo   mi tsu ke da shi ta i ka ra
不會放開 因為想要找到「現在」

ここにいるんだ
ko ko ni i ru n da
就在這裡存在著


(ひび)かせたいよ この歌(うた)
hibi ka se ta i yo   ko no uta wo
想要讓它響徹 將這首歌

(ま)っている誰(だれ)かがそこにいるのなら
ma t te i ru dare ka ga so ko ni i ru no na ra
要是有某個人存在在那裡等待著的話

(奏(かな)でよう 伝(つた)えよう)
( kana de yo u   tsuta e yo u )
(就奏響吧 傳達吧)

(う)まれたセカイで
u ma re ta sekai de
在誕生出來的世界

(こえ)にのせて 暗(くら)い夜(よる)
koe ni no se te   kura i yoru no
承載著歌聲 就算在黑夜的

(そら)で僕(ぼく)らまだ弱(よわ)くても
sora de boku ra ma da yowa ku te mo
天空下我們仍然很脆弱

(ひか)るから 伝(つた)えるんだ 今(いま)
hika ru ka ra   tsuta e ru n da   ima
也會照亮的 能夠傳達到的 此刻


(き)こえてる? この声(こえ)
ki ko e te ru   ko no koe ga
能聽見嗎? 我們的聲音




光是聽到*Lunaさん要寫歌給Leo/need我就死掉了
既然是Leo/need我就先不分歌part了(沒就是懶惰

歌超讚就算了,ボカロver.還是連連
這個調教我真的先跪了,第一次聽直接驚恐到不能好好玩譜面
最喜歡的歌真的是一直被刷新欸




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作