前往
大廳
主題

【翻譯】夜撫でるメノウ/Ayase【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-09-07 21:17:49 | 巴幣 5810 | 人氣 19898

夜撫でるメノウ


Music/Lyrics/Movie:Ayase

Vocal:初音ミク

本家様/


Vocal:Ayase
(Illust: 佐々米





中文/平假/羅馬/都出自本人



終電(しゅうでん)はもうないよ
shuuden wa mo u na i yo
已經沒有末班車了

これからどうしようかなんて
ko re ka ra do u shi yo u ka na n te
接下來要怎樣才好什麼的

迷(まよ)い込(こ)みたいな二人(ふたり)で
mayo i ko mi ta i na futari de
想就如此迷失方向的兩人

終点(しゅうてん)なんてないの
shuuten na n te na i no
難道沒有終點嗎

明日(あした)の事(こと)なんてほら
ashita no koto na n te ho ra
今天的事情什麼的就

今(いま)は考(かんが)えないでよね
ima wa kanga e na i de yo ne
不要現在思考了吧


いつもと同(おな)じペースで歩く
i tsu mo to ona ji pe-su de aru ku
以跟往常一樣的速度走著

街(まち)に二人(ふたり)の影(かげ)映(うつ)す
machi ni futari no kage utsu su
街道映照著兩人的影子

ならんで見(み)た景色(けしき)はほら
na ra n de mi ta keshiki wa ho ra
並肩一起看過的景色

いつまでも変(か)わらないままで
i tsu ma de mo ka wa ra na i ma ma de
能不能直到永遠都不要改變就好

あの頃(ころ)は子供(こども)だったねと
a no koro wa kodomo da t ta ne to
說著那時候真的是小孩子呢

割(わ)り切(き)るには
wa ri ki ru ni wa
要是想開的話

傷付(きずつ)きすぎたよね
kizutsu ki su gi ta yo ne
會受很多傷呢

思(おも)い出(で)の中(なか)に溺(おぼ)れる前(まえ)に
omo i de no naka ni obo re ru mae ni
在沈浸在過去回憶中之前

この場所(ばしょ)でさよなら
ko no basho de sa yo na ra
在這個地方道別吧


君(きみ)に届(とど)けとこの愛(あい)を
kimi ni todo ke to ko no ai wo
要傳達給你的這份愛意

言葉(ことば)にのせる毎日(まいにち)を
kotoba ni no se ru mainichi wo
承載在言語上的每一天

美(うつく)しく思(おも)えないと
utsuku shi ku omo e na i to
要是不覺得美麗的話

いつかは消(き)えてしまうの
i tsu ka wa ki e te shi ma u no
總有一天是不是會消失

これで終(お)わりだなんて
ko re de o wa ri da na n te
就要這裡結束了什麼的

不思議(ふしぎ)な気持(きも)ちになるけど
fushigi na kimo chi ni na ru ke do
雖然還是覺得不可思議

元気(げんき)でね
genki de ne
要保重啊


いつもと違(ちが)うテンポで笑(わら)う
i tsu mo to chiga u tenpo de wara u
在跟往常不一樣的節拍上笑了

君(きみ)は今(いま)何(なに)を考(かんが)えているの?
kimi wa ima nani wo kanga e te i ru no
你現在在想著什麼呢?

わざとらしく萎(しお)れた空気(くうき)
wa za to ra shi ku shio re ta kuuki
像是刻意的讓氣氛變得沈重

少(すこ)し息(いき)が震(ふる)える
suko shi iki ga furu e ru
彼此的呼吸也有些顫抖

今(いま)まで話(はな)したこと
ima ma de hana shi ta ko to
直到現在為止說過的話

全(すべ)て覚(おぼ)えてはいないけれど
sube te obo e te wa i na i ke re do
雖然沒可能全部都記得住

ありがとうの言葉(ことば)とごめんねと
a ri ga to u no kotoba to go me n ne to
「謝謝」的話「對不起」什麼的

上手(うま)く伝(つた)えられなかったから
uma ku tsuta e ra re na ka t ta ka ra
是因為沒有好好的表達出來

こんな結末(けつまつ)を迎(むか)えたの?
ko n na ketsumatsu wo muka e ta no
才迎來這樣的結尾的嗎?

なら「ごめんね」
na ra go me n ne
如果是的話就「對不起」

遅(おそ)すぎたね
oso su gi ta ne
已經太遲了呢


君(きみ)に届(とど)けとこの愛(あい)を
kimi ni todo ke to ko no ai wo
要傳達給你的這份愛意

言葉(ことば)にのせる毎日(まいにち)を
kotoba ni no se ru mainichi wo
承載在言語上的每一天

息(いき)苦(くる)しく思(おも)えちゃうほど
iki kuru shi ku omo e cha u ho do
越是覺得令人窒息

いつから変(か)わってしまったの?
i tsu ka ra ka wa t te shi ma t ta no
是從什麼時候變成這樣的呢?

これで終(お)わりだなんて
ko re de o wa ri da na n te
到這裡結束了什麼的

まだ信(しん)じられないけれど
ma da shin ji ra re na i ke re do
雖然還是難以相信

元気(げんき)でね
genki de ne
希望你好好的


終電前(しゅうでんまえ)のホーム
shuuden mae no ho-mu
末班車前的月台

言葉(ことば)が出(で)てこないな
kotoba ga de te ko na i na
要說什麼才好完全沒有頭緒

ここからはもう一人(ひとり)で
ko ko ka ra wa mo u hitori de
從此之後就是獨自一個人了

出逢(であ)わなければなんて
dea wa na ke re ba na n te
要是沒遇見就好什麼的

そんなの思(おも)っていないよ
so n na no omo t te i na i yo
從來都沒那樣想過啊

だから笑(わら)って笑(わら)ってよね
da ka ra wara t te wara t te yo ne
所以笑吧 露出笑容吧


君(きみ)に届(とど)けとこの愛(あい)を
kimi ni todo ke to ko no ai wo
要傳達給你的這份愛意

言葉(ことば)にのせる毎日(まいにち)を
kotoba ni no se ru mainichi wo
承載在言語上的每一天

美(うつく)しく思(おも)えないと
utsuku shi ku omo e na i to
要是不覺得美麗的話

いつかは消(き)えてしまうの
i tsu ka wa ki e te shi ma u no
總有一天是不是會消失

これで終(お)わりだなんて
ko re de o wa ri da na n te
這樣就要結束了什麼的

不思議(ふしぎ)な気持(きも)ちになるけど
fushigi na kimo chi ni na ru ke do
雖然還是覺得不可思議

元気(げんき)でね
genki de ne
要保重啊


君(きみ)に貰(もら)ったこの愛(あい)も
kimi ni mora t ta ko no ai mo
你所給予我的這份愛也好

この手(て)で触(ふ)れた毎日(まいにち)も
ko no te de fu re ta mainichi mo
這雙手觸碰到的每一天也是

あんまりにも美(うつく)しいから
a n ma ri ni mo utsuku shi i ka ra
因為太過太過美麗了

涙(なみだ)が溢(あふ)れてしまうよ
namida ga afu re te shi ma u yo
眼淚才忍不住掉下來

これで終(お)わりだねって
ko re de o wa ri da ne t te
說著「這樣就結束了呢」

最後(さいご)の言葉(ことば)になるけど
saigo no kotoba ni na ru ke do
雖然這是最後的對話了

ありがとね
a ri ga to ne
謝謝你





實習日子晚上都聽這首聽到睡著
深夜氣氛就是要這首,以前只是喜歡沒這麼迷,現在每天不聽不行

啊剛好翻完遇到要上架!


再恭喜頻道300萬訂閱!!




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

數千片葉子
「彼此的呼吸也有些顫抖」
這句的拼音中的「suki」應該要改成「suko 」比較合適?
2022-06-04 01:47:20
凜玥
是打錯了沒注意到!謝謝你已更正!!
2022-06-04 03:59:44
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作