切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯歌詞】井上苑子-なみだ

GIIxGIV | 2017-10-29 21:58:28 | 巴幣 1052 | 人氣 1934



井上苑子 - なみだ

作曲:柳沢亮太
作詞︰井上苑子・柳沢亮太

個人翻譯 轉載請附上譯者GIIxGIV

最高気温が何度だとか
最高氣溫是幾度之類的

今年は海にも行けないなだとか
今年也不能去海邊之類的

話があると言ったあなたは
有話想對你說時你卻

まだ目も合わせない
不敢直視我的雙眼

あなたが夢にまっすぐなことも
你向著你的夢想直行這件事

今はそれが一番だってことも
你說過這個是現在最重要的 這件事

あたしはとっくに気づいてるよ
我很早就注意到了唷

ねえ ねえ
吶 吶



愛と呼ぶにはまだ
要說這是愛的話

あどけないから
也還太孩子氣了

会えないと恋は溶けちゃうの
因為無法相見而使的這份戀愛溶化了

どちらが悪いわけじゃない
這並不是誰的錯

でも あなたは「ごめん」と言うでしょう?
但是 你說了「對不起」對吧?

好きだけど 好きだから 好きなまま いて欲しい
好喜歡你可是 正因為喜歡你 所以希望能一直喜歡著你

あなたの目には 優しさが
在你的雙眼之中的溫柔

こぼれそうになってると思う
彷彿就要滿溢出來

大丈夫 あたしなら大丈夫って 笑うんだ
沒問題 是我的話就沒問題的說著笑了起來

精一杯の背伸びをすれば あなたが
盡全力的逞強自己的話

今すぐ走り出せるなら
而你也現在就開始邁出步伐的話

この夏に閉じ込める
就能將這我內心真正的感情

あたしの本当の気持ちを
給留在這夏天之中



愛と呼ぶにはまだ あどけないから
要說這是愛的話 還太孩子氣了

会えないと恋は溶けちゃうの
因為無法相見而使的這份戀愛溶化了

どちらが悪いわけじゃないから
並不是誰的錯的關係

どうしたらいいのか わからなかった
該如何是好 我完全不知道

好きだけど 好きだから 好きなまま 思い出に
好喜歡你可是 正因為喜歡你 就這樣一直喜歡著你 在回憶裡



未来だなんて いつまでも
我想未來什麼的 無論何時都

未来のままだと思ってた
保持未來的樣子就好



去年の夏に 二人きりでした
去年的夏天時 就兩個人度過

線香花火のように 鮮やかで 儚くて
就像線香煙火一般 鮮明 虛幻

終わらないでと願う日々が 終わる
祈禱著永不結束的每一天 結束了

好きだけど 好きだから 好きなまま いて欲しい
好喜歡你可是 正因為喜歡你 所以希望能一直喜歡著你

「あのさ」と言った 口元が
「那個啊」的說著的口

何を堪えてるかわかるよ
忍受著什麼我都知道唷

大丈夫 あたしなら大丈夫って 笑うんだ
沒問題 是我的話就沒問題的說著笑了起來

精一杯の背伸びをすれば あなたが
盡全力的逞強自己的話

今すぐ走り出せるなら
而你現在就開始邁出步伐的話

この夏に閉じ込める
就能將這我內心真正的感情

あたしの本当の気持ちを
給留在這夏天之中


大好きだったよ
最喜歡你了唷

大丈夫なんかじゃないよ
沒問題什麼的才不是唷

あなたについた最初で最後の嘘
這是對你所說的最初也是最後的謊言

夏の忘れもの
是我在夏天所忘記的事物



平常不會特別去翻譯非ACG的歌
是某紳士說他是為了,常幫他搞遊戲來源的朋友的請求
而這紳士自己卻不願意翻譯,真是的,真是有夠壞浮蓮子呢

創作回應

閃電の紳士-河豚君
真是有夠壞的紳士[e22]
2017-10-29 22:07:57
GIIxGIV
各位觀眾來跟牛魔王出來看喔,本人自己出來囉
2017-10-29 22:30:06
賢者
是我一定拒絕,竟然想比我怠惰了[e21]
2017-10-30 20:55:42
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作