前往
大廳
主題

【中日歌詞】 RADWIMPS 「 そっけない 」

咕咕雞 | 2024-03-24 19:31:53 | 巴幣 0 | 人氣 104

歌名:「そっけない」 (冷酷無情)
作詞:野田洋次郎 
作曲:野田洋次郎
(中文翻譯:咕咕雞 )


【歌曲介紹】
そっけない:思いやりがないさま、返事などが冷たく簡単であるさま。
中文常譯為冷淡、冷漠、無情,多半用於描述一個人不怎麼在乎別人感受,或是給予的回應很冷淡甚至表現出一副不在乎的樣子。

這是一首以男性視角,描寫愛情中那看似可以觸碰到但又充滿著不確定感的曖昧關係的歌曲。歌詞參雜了多方面的情感,包含了處於這種關係下所產生的樂觀、悲觀以及徬徨失措的感受,並試圖透過分析對方的一舉一動來找到對方動心的確切證據,同時也在這樣的思緒下不斷拉扯自己的情緒。想必親身經歷過的人一定非常理解那種起起伏伏的感受,就留給各位細品了,如果想加深那種感覺的話建議可以搭配MV一起看。




-
[Verse 1]
届きそうで 届かなそうな
todoki sōde todokana sō na
好似能觸碰到 又好似無法觸及

ありえそうで ありえなそうな
arie sōde  ari e na sou na
好似有機會  又像沒機會似的
君の仕草の一部始終
kimi no shigusa noichibu shijū
不斷地將妳的每個舉動
脳で解析 フルスピードで
nō de kaiseki furusupīdode
在腦中以高速進行分析

試されてたりするのかな
tamesa rete tari suru noka na
或許妳是想測試我會有何反應

それなら臨むとこだけど
sorenara nozomu tokoro dakedo
倘若是這樣的話我願意嘗試

遊ぶだけの 相手ほしさならば
asobu dake no aitehoshisa naraba
但如果妳只是想找一個玩伴的話

どうぞ他をあたってよ
dōzo hoka oatatte yo
還請妳另尋他人吧


[Pre-Chorus]
君の分厚い恋の履歴に残ることに
kimi no buatsui koi norireki ni nokoru koto ni
對於在你豐富的戀愛史上留名的這件事

興味なんかないよ
kyōmi nanka nai yo
我並不怎麼感興趣

君のたった一人に        なる以外には
kimi no tatta hitori ninaru igai ni wa
我只想成為妳的唯一   除此之外並不在乎







[Chorus]
nande son nani
為什麼要對我

sokkenai no sa soppo muite sa
這麼冷淡呢 甚至視若無睹

kimi no hou karasasotta kuse ni
明明就是妳先向我示好的

ore ja nai nara hayakuitte yo
如果沒有那個打算的話就快點講清楚

son nani hima ja nain da
我沒有那樣的閒情逸致

ちょっとひどいんじゃない
chotto hidoi n ja nai
稍微有點過分了吧

あんまりじゃない
anmari ja nai
甚至有些無情

恋がなんだかもうわからないんだ
koi ga nan daka mōwakara nain da
我已經搞不清楚何謂戀愛了

君が教科書になってくれるかい
kimi ga kyōkashoni natte kureru kai
妳是否可以成為我的參考書呢

「いいよ」って君が言うなら
ii yo tte kimi ga iu nara
「可以呦」只要妳如此答應的話

暇はいくらでもあるから
hima wa ikura demo aru kara
無論要多少時間我都可以奉獻給妳







[Verse 2]
分かることなどいくつもない
wakaru koto nado ikutsumo nai
理解的事情一件都沒有

分かりたくないこともいっぱい
wakari takunai koto moippai
不想明白的事卻早已堆積如山

難しく絡み合う世界で
muzukashiku karamiausekai de
即便在這個錯綜複雜的世界

胸を張って言えること
mune o hatte ieru koto
仍然有可以讓我感到自豪的事物

絡まったままのこのイヤホン
karamatta mama no konoiyahon
妳就如能將纏繞成團的耳機線

一瞬でほどくような魔法
isshun de hodoku yōnamahō
在一瞬間解開的神奇魔法

それが君だとか言ったなら
sore ga kimida toka ittanara
當妳知道我將妳比喻成那樣的存在時

鼻でまた笑われてしまうかな
hana de mata warawa reteshimau ka na
肯定會對我嗤之以鼻的吧





[Pre-Chorus]
君の掴めない 恋の核心に迫るほど
kimi no tsukamenai koino kakushin ni semaru hodo
愈是探究妳那令人無法捉摸的心意

恐いと思った そんな心がはじめてで
kowai to omottason na kokoro ga hajimete de
就愈加使我感到恐懼 還是生來第一次有這樣的感覺

なのに君はさ
nanoni kimi wa sa
但妳依舊如此冷淡








[Chorus]
nande son nani
為什麼要對我

sokkenai no sa soppo mui te sa
這麼冷淡呢 甚至視若無睹

kimi no hou kara sasotta kuse ni
明明就是妳先向我示好的

ore ja nai nara hayaku itte yo
如果沒有那個打算的話就快點講清楚

son nani hima ja nain da
我沒有那樣的閒情逸致

ちょっとひどいんじゃない
chotto hidoi n ja nai
稍微有點過分了吧

あんまりじゃない
anmari ja nai
甚至有些無情

恋がなんだかもうわからないんだ
koi ga nan daka mō wakara nain da
我已經搞不清楚何謂戀愛了

君が教科書になってくれるかい
kimi ga kyōkasho ni natte kureru kai
妳是否可以成為我的參考書呢

「いいよ」って君が言うなら
ii yo tte kimi ga iu nara
「可以呦」只要妳如此答應的話

暇はいくらでもあるから
hima wa ikura demo aru kara
無論要多少時間我都可以奉獻給妳







[Bridge]
酔ってなら伝えれるかな
yotte nara tsutae reruka na
假借醉意的話有辦法說出口嗎?
やっぱりそれじゃダメなのかな
yappari sore ja dame nanoka na
或許還是沒辦法的吧

振りしぼるだけの勇気が
furishiboru dake no yūkiga
拚盡全力試著將那句話說出口

僕にはまだあったかな
boku ni wa mada atta kana
至今我還有那樣的勇氣嗎?



[Chorus]
だから今すぐ
dakara imasugu
所以說現在馬上

こっち向いてよ こっちおいでよ
ko tchi muite yo ko tchioideyo
轉身看向我吧 到我的身邊吧

いい加減もう諦めなよ
Īkagen mō akirame na yo
多少該適可而止別再吊著我了

一秒も無駄にはできない
ichi byō mo muda ni wadekinai
一分一秒都無法浪費

You know our time is running out baby
你知道我們快沒有時間了 Baby

もっと近くで もっと側で
motto chikaku de mottosoba de
想更貼近妳一些 甚至待在妳身邊

この視界からはみ出るくらいに
kono shikai karahamideru kurai ni
讓我的雙眼滿溢著妳的身影

君だけで僕を満たしたいの
kimi dake de boku omitashitai no
想要用妳來填滿我的空洞

「いいよ」って君が言うまで
Ī yo tte kimi ga iu made
「可以呦」 直到妳答應為止

君と今日は キスをするまで
kimi to kyō wa kisu o surumade
直到今天能與妳接吻為止

ここから動かないから
koko kara ugoka nai kara
我不會再貿然行動了

**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

創作回應

相關創作

更多創作