前往
大廳
主題

【中日歌詞】 フレデリック 「 オドループ 」

咕咕雞 | 2023-03-07 23:47:36 | 巴幣 8 | 人氣 1393

歌名:「 オドループ  ( odd loop)
作詞:Kouji Mihara
作曲:Kouji Mihara
(中文翻譯:咕咕雞 )

【樂團介紹】
フレデリック(FREDERIC)是來自日本神戶的搖滾樂團,主要由擔任主唱的三原健司和擔任合音、貝斯還有詞曲的三原康司加上另外兩位團員所組成 (以三原雙胞胎兄弟為核心)。他們的歌總是有著不俗的幽默感且非常喜歡玩文字遊戲,這也使得創作出來的歌曲往往中毒性很強。2014年9月發布的專輯「odd loop」中收錄的這首也成為了許多人耳熟能詳的歌曲。同時也在發行後的六年,也就是2020年登上告示牌抖音歌曲排行榜榜首。神奇的是正當大家以為這種歌肯定不會紅太久的時候,每隔一段時間這首歌又會突然火熱起來。

樂團名稱的由來團員表示團名是取自Leo Lionni 的繪本《Frederick》中主角--老鼠 Frederick的名字。一如Frederick在故事中,即便處於糧食耗盡的寒冬,仍然用暖心的言語填滿了大家的心一樣,團員希望自己可以成為用音樂撫慰每個人心靈的存在。


聽過這首歌的人可能會覺得,歌詞看起來很平淡或是沒什麼特殊含義,只是把它當成旋律不錯的爽歌聽,我一開始也是這麼認為,直到看了一些關於歌曲的解析才發現原來這首歌的意義重大。詳細的解釋打在最下面,大家可以先聽完歌再看也不遲。




(Live版渲染力滿強的,是我比較喜歡的ver)

-
踊ってるだけで退場
odotterudake de taijō
只是跳個舞就得要離場

それをそっかそっかっていって
sore o sokka sokka tte itte
說著「喔原來是這樣喔」來敷衍

お幸せについて討論
o shiawase ni tsuite tōron
針對幸福展開一場討論

何が正義なんかって思う
nani ga seigi nanka tte omou
思考著究竟什麼是正義

生意気そうにガム噛んで
namaiki-sō ni gamu kande
一臉臭屁地嚼著口香糖

それもいいないいなって思う
sore mo ī na ī na tte omou
覺得這樣也挺不錯的

テレスコープ越しの感情
teresukōpu goshi no kanjō
穿過望遠鏡而放大的情感

ロッカーに全部詰め込んだ
rokkā ni zenbu tsume konda
就將他們全部塞入置物櫃吧
踊ってない夜を知らない
odotte nai yoru o shiranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不知道

踊ってない夜が気に入らない
odotte nai yoru ga kini iranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不喜歡

踊ってない夜を知らない
odotte nai yoru o shiranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不知道

踊ってない夜が気に入らないよ
odotte nai yoru ga kini iranai yo
沒有舞可以跳的夜晚我可不喜歡啊

気に入らない夜なんて         もう僕は知らない
kini iranai yoru nante       mouboku wa shira nai
如此令人討厭的夜晚          我可是一點都不了解
踊ってない夜がない夜なんて
odotte nai yoru ga nai yoru nante
可以盡情跳舞的夜晚

とってもとっても退屈です
tottemo tottemo taikutsu desu
實在是實在是有夠無聊的
思ってるだけで行動
omotteru dake de kōdō
只是突發奇想就展開行動

きっと night 音楽も踊る
kitto night ongaku mo odoru
這樣的人肯定在晚上也會隨著音樂起舞

タンスでダンスする現状
tansu de dansu suru genjō
在櫃子中跳舞這樣的現狀 [1]

これはチャンスなんかって思う
kore wa chansu nanka tte omou
不覺得這是個改變的機會嗎

カスタネットがほらたんたん
kasutanetto ga hora tan tan
響板發出tan tan的聲音

たたたたん たたんたん たたんたん
tatatatan  tatantan tatantan
tatatatan  tatantan tatantan

踊ってない夜を知らない人とか
odotte nai yoru o shira nai hito toka
連跳舞的快樂都不明白的人

この世に一人もございません
kono yo ni hitori mo gozaimasen
在這個世界上一個都不存在
踊ってない夜を知らない
odotte nai yoru o shiranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不知道

踊ってない夜が気に入らない
odotte nai yoru ga kini iranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不喜歡

踊ってない夜を知らない
odotte nai yoru o shiranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不知道

踊ってない夜が気に入らないよ
odotte nai yoru ga kini iranai yo
沒有舞可以跳的夜晚我可不喜歡啊

気に入らない夜なんて        もう僕は知らない
kini iranai yoru nante      mouboku wa shira nai
如此令人討厭的夜晚         我可是一點都不了解
踊ってない夜がない夜なんて
odotte nai yoru ga nai yoru nante
可以盡情跳舞的夜晚

とってもとっても退屈です
tottemo tottemo taikutsu desu
實在是實在是有夠無聊的
いつも待ってる      ダンスホールは待ってる
itsumo matteru        dansuhōru wa matteru
   一直等待著          Dance hall仍然在等待著

    変わってく           変わってく
    kawatte ku            kawatte ku
變化來臨的那天     變化來臨的那天

傷だらけでも待ってる
kizu darake demo matteru
即便滿身是傷仍舊等待著

ほら  踊ってる      ダンスホールの未来に
hora  odotteru       dansuhōru no mirai ni
看吧 你正舞動著    能為Dance hall的未來

色を塗って生きるのは     あなた    あなた
iro o nutte ikiru no wa       anata      anata
  賦予色彩並保護他的      是你啊     是你啊

「ダンスは笑顔で待ってる」
dansu wa egao de matteru
  Dance 正笑著等待一切
踊ってない夜を知らない
odotte nai yoru o shiranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不知道

踊ってない夜が気に入らない
odotte nai yoru ga kini iranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不喜歡

踊ってない夜を知らない
odotte nai yoru o shiranai
沒有舞可以跳的夜晚我可不知道

踊ってない夜が気に入らないよ
odotte nai yoru ga kini iranai yo
沒有舞可以跳的夜晚我可不喜歡啊

気に入らない夜なんて      もう僕は知らない
kini iranai yoru nante      mouboku wa shira nai
如此令人討厭的夜晚       我可是一點都不了解
踊ってない夜がない夜なんて
odotte nai yoru ga nai yoru nante
可以盡情跳舞的夜晚
踊ってたい夜を知りたい
odotte tai yoru o shiri tai
想看見人們渴望跳舞的夜晚

踊ってたい夜を気に入りたい
odotte tai yoru o kini iri tai
想喜歡上人們渴望跳舞的夜晚

踊ってたい夜を知りたい
odotte tai yoru o shiritai
想看見人們渴望跳舞的夜晚

踊ってない夜が気に入らないよ
odotte nai yoru ga kini ira nai yo
但卻無法喜歡上不能盡情跳舞的夜晚

気に入らない夜なんて         もう僕は知らない
kini iranai yoru nante       mouboku wa shira nai
如此令人討厭的夜晚          我可是一點都不了解
踊ってたい夜に泣いてるなんて
odotte tai yoru ni nai teru nante
在渴望跳舞的夜晚流淚什麼的
とってもとっても退屈です
tottemo tottemo taikutsudesu
實在是實在是有夠無聊的
踊ってたい夜が大切なんです
odotte tai yoru ga taisetsu nan desu
想要在晚上跳舞的心情是很重要的

とってもとってもとっても大切です
tottemo tottemo tottemo taisetsu desu
非常地非常地非常地重要

-
多數人聽到這首歌可能都會覺得,只是一首表達「好想要跳舞」這樣心情的歌,但如果細看歌詞最開頭的第一句只是跳個舞就得要離場」就可以發現其實遠比想像中的複雜。以前在dance hall 還有 club 和 live house 跳舞是受到法律管制的。若club沒有取得許可證的話,就不准私自讓客人跳舞,即便有取得許可證,最多最多也只能到半夜1點,此外若店家有提供酒水相關之服務的話,該店鋪也禁止於半夜舉辦Live活動,包含音樂演唱舞蹈等。這裡就不得不提及日本於昭和20年間 (1945)所制定的「風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律」,也就是用來管制風俗營業所設立的相關規定。會有這樣的法律是因為當時很多店家打著 night club 和 Dance hall 的名義,實行賣淫、性交易等行為,為了打擊這樣的風氣才制定了這樣的法規。雖然該法是在戰後不久為了端正社會風氣所制定的良法,但時過境遷早已不合時宜,也遲遲不見修正,與此同時跳舞和深夜營業也不知不覺被默認。但到了2011年,愈來愈多店家使用餐廳的名義,舉辦LIVE活動以及讓顧客深夜跳舞,製造出的噪音嚴重影響到當地居民,所以許多人就進行投訴,也因為這個法規根本就沒有修正過,所以還是存有效力的,警察也只能夠依法執行。隨著這樣的事不斷發生,愈來愈多人呼籲修改法律,他們認為政府不應該管制跳舞,而是應該採取其他對應措施,而後也進行了連署活動。最終於2016年修訂該法放寬了規定。

這首歌發表於2014年,從這樣的時空背景來看,我覺得應該不單單只是表達想要跳舞的心情。在主歌和Bridge的部分也寫了許多批判和暗諷的詞。


① タンスでダンスする:這邊是想用 tansu 跟 dansu發音的相似性來做文章。表達了想要跳舞卻被侷限住的感覺。



**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

創作回應

相關創作

更多創作