作詞:R-指定
作曲:DJ松永
演唱:Creepy Nuts
翻譯:伊亞修斯
一本のマイク それだけ
手握著一隻麥 僅此而已
一本のペン それだけ
拿著一隻筆 僅此而已
一枚のペーパー それだけ
只要一張白紙 這樣就夠了
でも無いなら無いでも別に構わねぇ
但是即使沒有對我來說也沒差
dopeなbeats それだけ
獨特的beats 僅此而已
ステージとスピーカー それだけ
舞台和音響 僅此而已
客の歓声今はねぇ、仕方ねぇ
現在沒有觀眾的歡呼、也沒辦法
ならばかます一度きりのTAKE
既然這樣就咬緊牙關掌握只有一次的機會
64小節の旅の始まり
從64小節開始的旅程
落とし込む殺文句、君の耳の中に
烙印在紙上的殺手鐧 傳進你耳裡
合法的にトビたい?なら俺がデリバリー
想要合法的嗨到飛?那就由我來為您呈上
特殊工作スパイス効かすこの言の葉に
在這話語上給你獨特的調味
バスドラ発スネア行き
從大鼓一直到小鼓
場末の田舎からdo it!
從偏僻的鄉下開唱
バース蹴飛ばす梅田駅前
在梅田車站前踢飛的副歌
かつてのクソガキの武器は無知
曾經的屁孩 武器只有無知
と減らず口 尖がったペン先
嘴上不饒人 磨利的筆尖
よく言われたワナビー 所詮小手先 do you remember me?
經常被嘲笑的追夢人 終究是小聰明 你還記得我嗎?
あの日のパイセンお元気ですか?
那一天的前輩現在如何了?
貴方は今も現役ですか?
你現在也還活躍著嗎?
もう赤玉が出ましたか…
你已經連汁都榨不出來了嗎?
俺のペン先からは今夜も原液のスペルマ
從我的筆尖前面流出的可是新鮮又原汁原味
hiphopのヒの字も知らねー
連嘻哈的嘻都不會寫
客の前 放り出され たって4の5の言わねぇ
在觀眾面前 盡情放出大招 沒在跟你五四三
あの手この手使って最終的に振り向かせる
這隻手那隻手最終都會為了我的歌而揮舞
そこらのクラブラッパーとは格が違う現場叩き上げ
和在那邊的饒舌團體不同等級直接炸裂現場
Back in the day 滑り倒したライブ
回顧過往 曾跌過跤的現場演出
ブチかましたライブ ややウケのライブ
痛擊對手的現場演出 笑掉大牙的現場演出
絶えず 繰り返す そのサイクルでサバイブ
不放棄 反覆挑戰 在那循環之中生存下來
勝ち戦しか出来ないお前はこの村の家畜さ
我打的必是勝仗 你只是這村子裡的家畜啊
ビーフorチキン and ポーク 草好き 肉好き 七面倒
牛肉或是雞肉和豬肉 喜歡吃草 喜歡吃肉 多麼麻煩
日々トレンドとにらめっこ また巷に溢れるイミテーション
整天對著時尚大眼瞪小眼 又再充斥著大街小巷的贗品
お前の歌詞、幼稚園児の作文
你的歌詞是,幼稚園小孩的作文
俺の歌詞、広辞苑10冊分
我的歌詞,有十本字典厚
お前のバース、オートチューンがかかってる
你的副歌,裡面只有Autotune
俺のバース、いくつも意味がかかってる
我的副歌,裡面每個字都有意義
ファンブルとスリーポイント
漏接VS三分全壘打
マンブルとスピット
口齒不清VS快嘴
いずれ実証
終究會被證明
流行病と末期症状
流行病和末期症狀
消しカスの山の頂上
在堆積如山的橡皮擦屑上
待ち合わせる10年後
十年後我在那等著你
ウサギとカメ、リズムネタと話芸
兔子和烏龜,押韻punchline和漫談
オートチューン無しで泳げそうか?音の宇宙
沒有autotune就不會游泳嗎?在這音樂的宇宙
ビート板無しじゃ溺れそうか?ビートの波
沒有浮板就要溺死了嗎?被這節奏的波動
お前の声、お前のキー、そいつはオートクチュール
你的聲音、你的聲調,那傢伙穿的高檔衣服
はき違えた親不孝にはスパルタ、戸塚ヨットスクール
這種不孝的錯誤行為就該用跟戶塚快艇學院一樣的斯巴達教育
soundcloud rap
流行的爛饒舌歌
英語わからへん…
我搞不懂英語
soundcloud rap
流行的爛饒舌歌
えと意味はねぇ
裡面根本意義不明
soundboy?crowd?レベルのラップで合ってる?
是只會講講,像吵雜人群聲等級般的饒舌對吧?
ガイドボーカルの上で飛び跳ねてる客みてぇだな
好想看看跟著導唱一起大聲跳動的客人啊
そいつは芸じゃねぇ 腹から声出せ
那傢伙根本算不上藝術 給我從肚子裡發聲啊
白目向いて喚くだけならマイク置いたらエエやん
要是只會翻白眼亂吼的話那只要放一隻麥就好了啊
ソレでプロ?
那樣也算專業?
マジでソレで金貰うの?
真的這樣就能賺到錢喔?
仕事しろ、ズブのシロ
好好工作啊,根本就素人
俺の帯は黒 numero uno!
我腰上是黑帶 第一名
認めたくなかろうがI'm a rapper
不管你認不認同我就是個rapper
どこに出したってI'm a rapper
不管在哪出場我都是rapper
それ以上でも以下でもないrapper
不多不少我就單純只是個rapper
I'm a rapper…
我是個rapper
俺のラップは大人ぶったガキに分からん
那些裝成大人的屁孩聽不懂我的饒舌
ガキの心持った大人に分かる
抱有童心的大人則聽得出
ニワカな客のせいにすぐしたがる
總是想把錯推給現場的觀眾
言い訳はアンダーグラウンド
總是用地下、街頭來當藉口
便利な隠れ蓑に隠れるより
比起躲藏在那方便的偽裝下
やるべき事やる明日もライブですよ
去做該做的事明天也有現場演出啊
マイクテストからやり直せよ
給我從麥克風試音開始從頭學起
もう声枯れてんぞ!お前、
聲音都已經啞了啊!你這傢伙
10分、15分でぼったくって
十分鐘、十五分鐘這樣騙人錢
女喰ってリアルな音楽って顔してるから
玩著女人擺出一副在做真正的音樂的模樣
ますます困惑してる。こいつはヤバい原状
越來越讓我困惑,這傢伙糟糕的真面目。
お前が必死に考えたそのブランディングやファッションも
你們拚命的想要打造品牌跟潮流時尚
テキトーな格好のダッサい男が
就讓我這個穿著隨便沒品味的男人
わずかワンバースで消し去ってやるよ甘い幻想
用僅僅一段副歌來把你們天真的幻想通通抹去吧
my pencil ライム&フロー
我的鉛筆 韻腳和flow
give me da microphone
給我那麥克風
比べんなそこの前説と俺の前口上
那邊前輩的說法跟我的開場白根本沒得比
まだ始まったばかり
一切才剛剛開始
道程なら長い
路程還遠得很
俺の生きた証
我生存的證明
記すダイアリー
記載著的日記
生業
這便是我的志業
一直很喜歡的一首rap,這次總算鼓起勇氣來挑戰翻譯這首。
歌詞長度很長,內容翻譯起來也挺不容易的。
但我還是盡我所能的翻譯了,希望你們會喜歡。