前往
大廳
主題

Glorious World-土岐隼一 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-01-27 21:29:37 | 巴幣 4 | 人氣 408


作詞:RUCCA
作曲:アッシュ井上(Dream Monster)

地平線 染めていく 暁色の意味
過去と今日とでは まるで違う
何を願って 誰と辿り着きたいのか
夢の最果てで やっと解ったから
  • 將地平線染紅的拂曉的意義
  • 過去和現在完全不同
  • 想與渴求某物的某人一同抵達嗎?
  • 在夢的最盡頭 我終於了解到了
「絶望だけが 希望を知っている」
アイロニーのような世界の摂理 擁(いだ)いて
  • [只有體會過絕望才知道希望]
  • 擁抱如同諷刺一樣的世界的天命
「もう… 2度と」って 胸に誓っていた
「でも…もう1度」って 叫んでいた
信じ貫く勇気を 持たず 未来へ行けない
僕らは 試され続けている
  • 許下[絕不再次相信]心中的誓言
  • 心中吶喊著[但是再次相信的話]
  • 沒有貫徹到底的勇氣是無法前進的
  • 我們依舊備受考驗
さあ ここから 取り戻せ
疑いに霞んだ 本当の鼓動
「絆」と名付けた Glorious World
  • 來吧!從現在開始奪取回來
  • 滿是迷霧的質疑 真實的鼓動
  • 以羈絆為命的Glorious World
眠りから覚めても 尚続くのは夢
願いのつよさで 廻る世界
あの日の厭世家 誰もが見違えるほどに
今では見せる笑顔が 虹のようで
  • 從沉睡中甦醒 尚未完結的夢想
  • 因祈願的強大之處運轉的世界
  • 那一日的厭世者 以至於大家看不見
  • 現在展露出的笑容宛如彩虹一樣
偽りのない 在りのままを
「輝かせるか」「曇らせるか」だけさ
  • 真實的所在之處
  • 就只有[能讓它發光嗎?][能讓他黯淡嗎?]
もう2度とは来ない 瞬間の光
繰り返しだなんて 贋(まぼろし)さ
どんな運命でも その決定権は
必ず 自分の掌の中に
  • 不會再來第二次的那一瞬間的奇蹟
  • 重複無數次地虛假謊言
  • 無論什麼樣的命運 這樣的決定權
  • 一定就掌握在自己的手中
そう 感情を堰き止めず
風に縛られず 軌跡 画け
あの彗星のように 駆け抜けて行け
  • 沒錯 無法壓抑的感情
  • 描繪出就連風都無法捕捉的軌跡
  • 就像那顆流星落下一樣
真心で大切と 誇れる真実(もの)を一つ
携え行こう
  • 真心且珍貴 引以為傲的真實只有一個
  • 能夠帶著前行吧!
「もう… 2度と」って 胸に誓っていた
「でも…もう1度」って 叫んでいた
信じ貫く勇気を 持たず 未来へ行けない
僕らは 試され続けている
  • 許下[絕不再次相信]心中的誓言
  • 心中吶喊著[但是再次相信的話]
  • 沒有貫徹到底的勇氣是無法前進的
  • 我們依舊備受考驗
嗚呼 不思議と 懼れはない
孤独の向こうで 君と出逢った
さあ ここから 取り戻せ
疑いに霞んだ 本当の鼓動
「絆」と名付けた Glorious World
  • 啊啊 毫不恐懼不可思議
  • 與直面孤獨的你相遇
  • 來吧!從現在開始奪取回來
  • 滿是迷霧的質疑 真實的鼓動
  • 以羈絆為命的Glorious World
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作