前往
大廳
主題

Ado「クラクラ」 中日歌詞 『SPY×FAMILY』Season 2 主題曲

伊淪 | 2023-10-04 22:15:28 | 巴幣 4 | 人氣 515


作詞:meiyo

作曲:meiyo
編曲:菅野よう子・SEATBELTS
中文翻譯:伊淪

(Question 大胆に演じて)
(Question 大膽地扮演)

(Question 他愛のない人生)
(Question 空虛的人生)

(Question 背反と安寧)
(Question 反抗和安寧)

(Question What? × × × × ×)

真っ二つだね世界は
一分為二的世界

隠したそれぞれの正義は
各自隱藏的正義

拮抗するがらんどう
相互對抗

ダマになり重なって
交織重疊


(Two-Sided Two-Face)
(兩種情況 兩種面貌)

常識・ 劣勢・裏の裏
常識、劣勢、深處的內幕

最後も最期も関係ない
最後也最後也無所謂了

間一髪がスタンダード
千鈞一髮才是標準

どうにかしてきたんだ
總算設法度過了


狂ったストーリー全てが決まってたように
瘋狂的故事就如同一切都早已被決定好一般

のべつ幕無しに異常事態
永不落幕的異常情況

大抵わけもない
大多無跡可尋


正しい間違いが不安定で
正確與錯誤是不穩定的

裏返しの本音が溜まってゆく
內外顛倒的真實自我在累積著

消化する術がないことも
無法消化的事情

気付かずに立ち向かうの?
你會在不經意間去面對嗎?


悲しくなどないけどこんなんじゃまだ
雖然並不覺得悲傷 但光是這樣還不夠

100%は分からない
仍有100%的未知

もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い
"若能消除不安便好" 祈願著盼望著也憂慮著


そのカーテンが翻ったなら
若那窗簾飄揚起

って理想と現実揺らぐんだ
那麼理想及現實便會動搖


クラクラ
頭暈目眩


身一つで生き抜いた
憑著一己之力生存下來

土砂降りに固まる不平不満
在傾盆大雨中凝固的恩怨

逆行する世界も
就連逆行的世界

たまに味方となって
有時也會成為盟友


(Two-Sided Two-Face)
(兩種情況 兩種面貌)


正義で正義に抗うの?
能以正義對抗正義嗎?

サイコロ振っても平行線
就連骰子也是平行線

どうして?
為什麼呢?

なんで世界はドラマみたいにうまくいかないのだろう
為何世界不能如同戲劇般順利進展呢


冴えないジョークで笑えたあの頃のように
正如那連無聊的笑話也能開懷大笑的時光

特別はいつも目の前にある
特別的事物一直都近在眼前

大抵わけもない日常
大多無跡可尋的日常


寂しい言葉がフラッシュバックしてる
孤獨的言詞在腦中回放著

泣いてしまえたら楽だったかな
若是哭泣了會不會更加輕鬆呢

どっち付かずで嫌になるな
模稜兩可真令人討厭

守りたいものは何?
想守護的是什麼呢?


知らないことばっかだこんなんじゃまだ
仍有很多未知的事物 光是這樣還不夠

1%にも満たない
甚至不到1%

って悩んで学んで繰り返し
糾結著 學習著 不斷反覆著

少しずつ見えてきた未来
逐漸映入眼簾的未來


正しい間違いが不安定で
正確與錯誤是不穩定的

裏返しの本音が溜まってゆく
內外顛倒的真實自我在累積著

消化する術がないことも
無法消化的事情

気付かずに立ち向かうの?
你會在不經意間去面對嗎?


悲しくなどないけどこんなんじゃまだ
雖然並不覺得悲傷但光是這樣還不夠

100%は分からない
仍有100%的未知

もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い
"若能消除不安便好" 祈願著盼望著也憂慮著


そのカーテンが翻ったなら
若那窗簾飄揚起

って理想と現実揺らぐんだ
那麼理想及現實便會動搖


クラクラ
頭暈目眩


(Question 大胆に演じて)
(Question 大膽地扮演)

(Question 他愛のない人生)
(Question 空虛的人生)

(Question 背反と安寧)
(Question 反抗和安寧)

(Question What? × × × × ×)

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作