前往
大廳
主題

【可不・結月ゆかり】あなたにはなれない【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-04 19:20:33 | 巴幣 14 | 人氣 229


作詞:椎乃味醂
作曲:椎乃味醂
編曲:椎乃味醂
PV:氵戔マ・柚璃遥・椎乃味醂
唄:可不・結月ゆかり

中文翻譯:月勳


 大体表層だけ切り取って、
 daitai hyousou da ke kiri totte,
 它大致上只切下了表層、

 淡々と集めるだけの、
 tantan to atsume ru da ke no,
 並只會淡淡地收集起來而已、

 毎回構造だけ乗っ取って、
 maikai kouzou da ke nottotte,
 每次我只會奪取其構造、

 簡単に並べるだけの、ただそれだけの、
 kantan ni narabe ru da ke no, ta da so re da ke no,
 並只是簡單地排列起來而已、僅僅如此、

 見て呉れだけ良いそれだけが、
 mite kure da ke ii so re da ke ga,
 它只有外表看起來不錯嗎、

 未だ溢れかえるこの場所の、
 imada afure ka e ru ko no basyo no,
 在如今滿溢而出的這個地方的、

 どこか片隅で思い返すのは、
 do ko ka kata sumi de omoi kaesu no wa,
 某個角落裡回想起的是、

 あの日の号哭だ。
 a no hi no goukoku da.
 那一天的號哭。


 大体表層だけ切り取って、
 daitai hyousou da ke kiri totte,
 它大致上只切下了表層、

 淡々と集めるだけの、
 tantan to atsume ru da ke no,
 並只會淡淡地收集起來而已、

 毎回構造だけ乗っ取って、
 maikai kouzou da ke nottotte,
 每次我只會奪取其構造、

 簡単に並べるだけの、ただそれだけの、
 kantan ni narabe ru da ke no, ta da so re da ke no,
 並只是簡單地排列起來而已、僅僅如此、

 見て呉れだけ良いそれだけを、
 mite kure da ke ii so re da ke wo,
 將它只有外表看起來不錯嗎

 「きっとこれが創造だ」などと、
 "kitto ko re ga souzou da" na do to,
 形容成「這一定就是創造呢」之類的、

 形容するのを嫌と思うのは、
 keiyou su ru no wo iya to omou no wa,
 讓我感到了厭惡、

 いつかの行動が、満足が、
 i tsu ka no koudou ga, manzoku ga,
 是某一天的行動、滿足、

 その裏無視され続けた数多の、
 so no ura mushi sa re tsuzuke ta amata no,
 這些被無視且持續存在的無數的

 感情が、実際が、
 kanjyou ga, jissai ga,
 感情、事實、

 今日も心臓を絞めつけてる、
 kyou mo shinzou wo shime tsu ke te ru,
 今天也勒緊了心臟、

 この後悔が、想像が、
 ko no koukai ga, souzou ga,
 這些後悔、想像、

 いつまでたっても地につかない、
 i tsu ma de tatte mo chi ni tsu ka na i,
 無論經過多久都無法站穩腳步、

 あの感触が思い出さす、
 a no kansyoku ga omoi dasasu,
 那種觸感使我回想起、

 「あなたには成れない」
 "a na ta ni wa nare na i"
 「我無法成為你」

 ただその一点だ。
 ta da so no itten da.
 僅僅唯一一點。


 とはいえ独創とは、切り取って、
 to wa i e dokusou to wa, kiri totte,
 雖然如此但卻說著這是獨創、並剪了下來、

 集めたり並べることと、
 atsume ta ri narabe ru ko to to,
 收集起來並排列在一起、

 大体構造自体は一緒で
 daitai kouzou jitai wa issyo de
 整體結構本身是一樣的

 その差は思慮の程度だ。
 so no sa wa shiryo no teido da.
 差異在於思考的深度。

 ただそれだけの、
 ta da so re da ke no,
 僅僅如此、

 事実に気づかず留め立ても、
 jijitsu ni ki zu ka zu tome tate mo,
 即使不去留意到事實並前去制止、

 受けられない誰かが今日も、
 uke ra re na i dare ka ga kyou mo,
 無法接受的他人今天也、

 鏡写しの様に、
 kagami utsushi no you ni,
 像是模仿一樣、

 どこかで誰かを傷つけている。
 do ko ka de dare ka wo kizu tsu ke te i ru.
 在其他地方傷害了誰。


 月曜日の夕暮れ、海岸でコーヒーを
 getsu youbi no yuugure, kaigan de ko-hi- wo
 星期一的黃昏、在海岸喝著咖啡的

 飲む魔法使いのアルパカは、
 nomu mahou tsukai no arupaka wa,
 身為魔法師的駝、

 雪の結晶でピアノの曲を奏でた。
 yuki no kessyou de piano no kyoku wo kanade ta.
 靠雪的結晶彈奏出了鋼琴曲。

 雨の中で眠る紫色のヘリウム風船は、
 ame no naka de nemuru murasaki iro no heriumu fuusen wa,
 在雨中入睡的紫色氦氣氣球、

 透明な猫の歌声に導かれて、
 toumei na neko no uta goe ni michibikare te,
 被透明的貓的歌聲所引導、

 木曜日にカレーを食べる夢を見た。
 moku youbi ni kare- wo tabe ru yume wo mita.
 並做了在星期四吃咖哩的夢。


 これはGPT-4で生成された、
 ko re wa GPT-4 de seisei sa re ta,
 雖然這是由GPT-4所生成的、

 なんら意味性をもたない文章ですが、
 na n ra imi sei wo mo ta na i bunsyou de su ga,
 沒有任何意義的文章、

 音楽というフィルターだけでヒトはきっと、
 ongaku to i u firuta- da ke de hi to wa kitto,
 但只要擁有名為音樂的濾鏡的話人們一定、

 ここに比喩性を求めてしまう。
 ko ko ni hiyu sei wo motome te shi ma u.
 會在這裡尋求著比喻性。

 その推測こそ、人間らしさの根幹なのだ。
 so no suisoku ko so, ningen ra shi sa no konkan na no da.
 那份推測便是、人性的原則。


 思慮の普遍性について。
 shiryo no fuhen sei ni tsu i te.
 有關思慮的普遍性。


 感情を、情報を、
 kanjyou wo, jyouhou wo,
 將感情、將情報、

 重ねて獲得してきた数多の、
 kasane te kakutoku shi te ki ta amata no,
 交疊在一起並獲得的多數的、

 色彩を、実際を、
 shikisai wo, jissai wo,
 色彩、事實、

 今日の心臓を裏付けてる、
 kyou no shinzou wo ura zuke te ru,
 從旁支持著今天的心臟、

 あの後悔を、奮励を、
 a no koukai wo, funrei wo,
 正是因為此刻踐踏了那股後悔、勤勉、

 踏んだ今だから振り替えられる、
 funda ima da ka ra furi kae ra re ru,
 才能有所替換、

 この感覚を想い言える、
 ko no kankaku wo omoi ie ru.
 感受著那股感受並能說出口的、

 「あなたに離れない」
 "a na ta ni hanare na i"
 「我無法離開你」

 ただその一線だ。
 ta da so no issen da.
 僅僅這一道界線。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202385 修正多處(感謝 ふみゆう)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作