前往
大廳
主題

【東方Vocal】ZYTOKINE|RIP-tide (中文翻譯)

LATEa | 2023-06-07 00:00:11 | 巴幣 1014 | 人氣 202

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
**專輯試聽**

RIP-tide
焦慮的浪潮
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
YURiCa/花たん 隣人 隣人

原曲
東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View.
オリエンタルダークフライト

社團

專輯
2023-05-07 (例大祭20) ZYTOKINE - in/complete

歌詞

why? to see? to find? tonight
flight to feel to fall to night


為什麼? 要去看? 要尋找? 今晚
飛翔 去感受 去深入 這夜晚

want to be 2 beats to fight
flight to feel to fall 堕落ちる涙

想為2個悸動而戰
飛翔 去感受 去深入 墜落的淚水

夢は夢のままそう遠くへ…
仄暗い空の向こうの銀河へ

夢想依然是場夢 漸行漸遠…
飄向那昏暗天際之外的銀河

応答えはなくても 感じる wave
掛けた周波数 埋めるのさ again

哪怕無應無答 也要去感受這股 波動
將倍增的頻率 再次撫平

 砕け散る運命と知って
 それなのに 笑って
 どこまでも抗う姿 気高く 美しく

 明知命運支離破碎
 也依然嶄露笑容
 你無時無刻在反抗命運的身姿 是如此高貴 美麗動人

 いつまでも未完成のまま
 星の海 別つ Rip-tide

 面對無止境的未完待續
 天上星海 阻斷了 我焦慮的浪潮

夢は夢のままでいられない…
眩しい空に隠れた銀河へ

夢想可不能永遠只是夢…
飛往隱藏於耀眼天際的銀河吧

途切れ途切れに 合わせる wave
凪いだ周波数 掴むのさ again

斷斷續續間重合的波動
沉寂許久的頻率 再次掌控

 これでさよならだと知って
 それならと 笑って
 最後だと 手を振っていたのに

 我知道接下來就是永別
 既然如此 嶄露笑容吧
 儘管這是最後一次向你揮手

 もう一度 会いたい
 あの場所で 笑って
 この眼に焼き付いた姿 気高く 美しく

 我想再次見到你
 在那個地方一同歡笑
 你深刻在眼中的身姿 是如此高貴 美麗動人

 夜空を裂いて 押し寄せる光
 持たざる者 与えられた その切札
 今 解き放て

 劃破夜晚 一湧而來的光芒
 那是一無所有之人所給予的王牌
 現在就解放它吧

 いつまでも未完成のまま
 星の海 別つ Rip-tide

 面對無止境的未完待續
 天上星海 阻斷了 我焦慮的浪潮


END

創作回應

更多創作