前往
大廳
主題

【初音ミク】アルティメットセンパイ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-10 00:00:08 | 巴幣 1204 | 人氣 1003


作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
PV:ピノキオピー
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


あんたは食ってる 昨日のハンバーガーを (むしゃむしゃ)
a n ta wa kutte ru     kinou no hanba-ga- wo     (mu sya mu sya)
你正在吃著 昨天的漢堡 (狼吞虎嚥)

12個持ってる 中古のG-SHOCKを (かちかち)
jyuuni ko motte ru     cyuuko no G-SHOCK wo     (ka chi ka chi)
你擁有12個 中古的G-SHOCK (滴答滴答)

真面目に書いてる ブログが怪文書 (がちゃがちゃ)
majime ni kaite ru     burogu ga kaibunsyo     (ga cya ga cya)
你正在認真地在部落格上 寫下一篇陰暗的文章 (喀鏘喀鏘)

あいつを みんなは こう呼んでる
a i tsu wo     mi n na wa     ko u yonde ru
大家 都這麼 稱呼那傢伙

アルティメットセンパイ
arutimetto senpai
終極前輩


ダンス踊ってる 建築の騒音で (がたがた)
dansu odotte ru     kenchiku no souon de     (ga ta ga ta)
你在建築工地的噪音中 跳著舞 (喀噠喀噠)

歌を歌ってる 電波塔の上で (ららららら)
uta wo utatte ru     denpa tou no ue de     (ra ra ra ra ra)
在電波塔上面 唱著歌 (啦啦啦啦啦)

ぶん殴られてる 調子に乗ったせいで (ぼこぼこ)
bun nagurare te ru     cyoushi ni notta se i de     (bo ko bo ko)
因為你太得意忘形 而被狠狠地揍了一頓 (面目全非)

ふんだりけったり 迷走する
fu n da ri ketta ri     meisou su ru
你禍不單行 開始陷入困境

アルティメットセンパイ
arutimetto senpai
終極前輩


食欲 性欲 睡眠欲に翻弄される運命
syoku yoku     sei yoku     suimin yoku ni honrou sa re ru unmei
被食慾 性慾 睡眠的需求玩弄的命運

全盛り 朝食バイキングぐらい無計画な人生
zen mori     cyousyoku baikingu gu ra i mukeikaku na jinsei
全盛 就像自助餐一樣沒有計畫的人生


アルティメットセンパイ アルティメットセンパイ
arutimetto senpai     arutimetto senpai
終極前輩 終極前輩

鳴かず飛ばずの毎日を もがいているセンパイ
nakazu tobazu no mainichi wo     mo ga i te i ru senpai
每天都在掙扎著 不發出任何聲音的前輩

アルティメットセンパイ 不安定な将来
arutimetto senpai     fuantei na mirai
終極前輩 你那不穩定的未來

狂っているのは 一体 どっちだい?
kurutte i ru no wa     ittai     docchi da i?
發狂的 到底 是誰啊?

また 味方を蹴っちゃった 敵を庇っちゃった
ma ta     mikata wo keccyatta     teki wo kabaccyatta
你又再次 踢走了夥伴 並且包庇敵人

自分を撃っちゃった 今日も大失敗
jibun wo uccyatta     kyou mo daishippai
擊退了自己 今天又徹底失敗了

アルティメットセンパイ でも やってやんよ絶対
arutimetto senpai     de mo     yatte yan yo zettai
但如果是 終極前輩的話 絕對會試試看的吧

孤独に世界と戦っている
kodoku ni sekai to tatakatte i ru
獨自反抗這個世界

アル・ティ・メット・センパイ
aru ti metto senpai
終・極・前輩


無意味に着ている ゲバラのTシャツを(げばげば)
muimi ni kite i ru     gebara no T syatsu wo (ge ba ge ba)
你毫無意義地穿著 格瓦拉的T恤(花俏)

無意味に買ってる 路上で売ってる詩を(どうしてどうして)
muimi ni katte ru     rokujyou de utte ru shi wo (do u shi te do u shi te)
你毫無意義地在街頭市集買了 一首詩(為什麼為什麼)

無意味に待ってる もう いない人を
muimi ni matte ru     mo u     i na i hito wo
你毫無意義的等待著 已經 不在的人

自分を騙して 後悔する
jibun wo damashi te     koukai su ru
欺騙自己 接著後悔莫及

アルティメットセンパイ
arutimetto senpai
終極前輩


勧善懲悪 聖人君子を求める人は危険
kanzen cyouaku     seijin kunshi wo motome ru hito wa kiken
追求勸善懲惡 聖人君子的人十分危險

弱肉強食 強者の都合で 変な薬は飲めん
jyakuniku kyousyoku     kyousya no tsugou de     hen na kusuri wa nomen
弱肉強食 強者的情況下 我不會吃下奇怪的藥


アルティメットセンパイ アルティメットセンパイ
arutimetto senpai     arutimetto senpai
終極前輩 終極前輩

ちゃんとした人に怯えて 貝になったセンパイ
cyan to shi ta hito ni obie te     kai ni natta senpai
害怕著適應良好的人 退縮在自己殼裡的前輩

アルティメットセンパイ 勇気出して言いたい
arutimetto senpai     yuuki dashi te ii ta i
終極前輩 你想鼓起勇氣說出口
 
一方通行な恋をしている
ippou tsuukou na koi wo shi te i ru
你正在談著單向通行的戀愛

あれ? 伝わらなかった 口数減っちゃった
a re?     tsutawarana katta     kuchi kazu heccyatta
奇怪? 並沒有傳達到 而減少了說話的次數

また間違えちゃった 案の定 玉砕
ma ta machigae cyatta     an no jyou     gyokusai
又搞錯了 果然還是 光榮犧牲

アルティメットセンパイ でも 泣かないよ絶対
arutimetto senpai     de mo     nakana i yo zettai
終極前輩 但是 你絕對不會哭泣啊

不器用に夢をなぞっている
bukiyou ni yume wo na zotte i ru
你笨拙地描摹出你的夢想

アル・ティ・メット・センパイ
aru ti metto senpai
終・極・前輩


センパイ センパイ センパイ・センパイ・センパイ
senpai     senpai     senpai senpai senpai
前輩 前輩 前輩・前輩・前輩


反省してるし めっちゃ落ち込んでる
hansei shi te ru shi     meccya ochi konde ru
你正在反省 並且感到非常低落

この世の終わりみたいな顔してる
ko no yo no owari mi ta i na kao shi te ru
擺出一副世界末日的臉

反省してるし めっちゃ落ち込んでる
hansei shi te ru shi     meccya ochi konde ru
你正在反省 並且感到非常低落

ふりをしている ふりをしている
fu ri wo shi te i ru     fu ri wo shi te i ru
你是在假裝呢 你是在假裝呢

頭の中では お花が咲いてる
atama no naka de wa     ohana ga saite ru
但你的腦袋裡 早已經有花朵盛開


アルティメットセンパイ
arutimetto senpai
終極前輩

一体何考えてる アルティメットセンパイ
ittai nani kangae te ru     arutimetto senpai
你到底在想什麼呢 終極前輩

この世界の限界
ko no sekai no genkai
這個世界的侷限性

上下左右に謀略いっぱい しんどいな
jyouge sayuu ni bouryaku ippa i     shi n do i na
上下左右都充滿著計謀 讓人精疲力盡


また アルティメットセンパイ アルティメットセンパイ
ma ta     arutimetto senpai     arutimetto senpai
再次 終極前輩 終極前輩
 
鳴かず飛ばずの毎日を もがいているセンパイ
nakazu tobazu no mainichi wo     mo ga i te i ru senpai
每天都在掙扎著 無聲無息日子的前輩

アルティメットセンパイ 不安定な将来
arutimetto senpai     fuantei na syourai
終極前輩 你那不穩定的未來

狂っているのは 一体 どっちだい?
kurutte i ru no wa     ittai     docchi da i?
發狂的 到底 是誰啊?

ああ 今日も不安だな 明日も不安だな
a a     kyou mo fuan da na     ashita mo fuan da na
啊啊 我今天也感到了不安 明天也是如此

どうすりゃ正解か 今は わかんないや
do u su rya seikai ka     ima wa     wa kan na i ya
要怎麼做才是正解呢 我現在 還不知道啊

アルティメットセンパイ でも やってやんよ絶対
arutimetto senpai     de mo     yatte yan yo zettai
但如果是 終極前輩的話 絕對會試試看的吧

ゆっくり 地球は回っている
yukku ri     chikyuu wa mawatte i ru
地球正慢慢地 旋轉著

アル・ティ・メット・アル・ティ・メット
aru ti metto aru ti metto
終・極 終・極

アル・ティ・メット・センパイ
aru ti metto senpai
終・極・前輩 

ああ
a a
啊啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023119 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作