作詞:DECO*27
作曲:DECO*27・TeddyLoid
編曲:TeddyLoid
唄:ユノ(CV:相坂優歌)
中文翻譯:月勳
求める人 られる人で
motome ru hito ra re ru hito de
尋求之人 被尋求之人
重なるって どうしようもないほど 丁度いいじゃない?
kasanarutte do u shi yo u mo na i ho do cyoudo i i jya na i?
將會交疊在一起 這不是宛如讓人感到無可奈何般 剛剛好嗎?
「騙されちゃってかわいそう」って
"damasare cyatte ka wa i so u" tte
「被他人欺騙 真是可憐」
的外れ だって関係ないじゃない くだらないから
mato hazure datte kankei na i jya na i ku da ra na i ka ra
離題了呢 因為這不是毫無關係啊 真是無趣
ほんとに、何様?
ho n to ni, nani sama?
講真的、到底是怎樣?
くだらないモノサシで あたしを測らないで
ku da ra na i mono sashi de a ta shi wo hakarana i de
別用無趣的標準 衡量我
ねえ知ったかぶりは黙って
ne e shitta ka bu ri wa damatte
吶不懂裝懂的人就閉嘴吧
赦しちゃっていい感じ? あたしは違うのに
yurushi cyatte i i kanji? a ta shi wa chigau no ni
可以原諒的感覺? 明明我是跟其他人不一樣的呢
ねえ知ったかぶりは黙って
ne e shitta ka bu ri wa damatte
吶不懂裝懂的人就閉嘴吧
撫でるように 「いい子」だとか
nade ru yo u ni "i i ko" da to ka
宛如撫摸般 說出「乖孩子」之類的話
自己満で書いた免罪符は いらないから
jiko man de kaita menzai fu wa i ra na i ka ra
我並不需要 靠著自我滿足而寫下的免罪符
全部あたしが選んだの 君も君も君も受け入れたの
zenbu a ta shi ga eranda no kimi mo kimi mo kimi mo uke ire ta no
全部都是我所選擇的 你也你也你也接受了啊
幸 or 不幸 なんで決めんの?
kou OR fukou na n de kime n no?
幸 or 不幸 為什麼決定好了呢?
どっから湧いたのその半端な正義感
dokka ra waita no so no hanpa na seigi kan
那半吊子的正義感是從哪裡湧出的呢
はぁ…吐き気する気持ち悪い早く消えてよ
haa...hakike su ru kimochi warui hayaku kie te yo
唉…讓我感到做嘔 真是噁心 快點消失啊
ふう、もういっか
fu u, mo u ikka
哼、算了
“あたし”が欲しい人 ここまでおいで
"a ta shi" ga hoshi i hito ko ko ma de o i de
渴望“我”的人 過來這裡吧
さあ始めましょ 笑って?
sa a hajime ma syo waratte?
讓我們來開始吧 笑一個?
繋がろう 優しさのケーブルで朝まで
tsunagarou yasashi sa no ke-buru de asa ma de
直到早晨到來之前 都用溫柔的電纜綁在一起吧
さあ始めましょ 笑って?
sa a hajime ma syo waratte?
讓我們來開始吧 笑一個?
求めて 与えて また求めていく
motome te atae te ma ta motome te i ku
尋求 給予 再次尋求著
終わらないリロードのエピソード
owarana i riro-do no epuso-do
不會結束的再次裝填的劇集
逃げてく温度にまた怖くなる
nige te ku ondo ni ma ta kowaku na ru
再次害怕起逐漸逃離的溫度
涙が堕ちていく
namida ga ochi te i ku
淚水漸漸落下
くだらないモノサシで あたしを測らないで
ku da ra na i mono sashi de a ta shi wo hakarana i de
別用無趣的標準 衡量我
ねえ知ったかぶりは黙って
ne e shitta ka bu ri wa damatte
吶不懂裝懂的人就閉嘴吧
赦しちゃっていい感じ? あたしは違うのに
yurushi cyatte i i kanji? a ta shi wa chigau no ni
可以原諒的感覺? 明明我是跟其他人不一樣的呢
ねえ知ったかぶりは黙って
ne e shitta ka bu ri wa damatte
吶不懂裝懂的人就閉嘴吧
“あたし”が欲しい人 ここまでおいで
"a ta shi" ga hoshi i hito ko ko ma de o i de
渴望“我”的人 過來這裡吧
さあ始めましょ 笑って?
sa a hajime ma syo waratte?
讓我們來開始吧 笑一個?
繋がろう 優しさのケーブルで朝まで
tsunagarou yasashi sa no ke-buru de asa ma de
直到早晨到來之前 都用溫柔的電纜綁在一起吧
さあ始めましょ 笑って?
sa a hajime ma syo waratte?
讓我們來開始吧 笑一個?
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。