前往
大廳
主題

【翻譯】おじゃま虫Ⅱ/DECO*27【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-06-25 21:15:26 | 巴幣 5028 | 人氣 3514

おじゃま虫Ⅱ


Lyrics & Music:DECO*27

Arrangement:TeddyLoid
Movie by OTOIRO
Director/Key Animator:あわしま


本家様/niconico:
Youtube:





中文/平假/羅馬/都出自本人



「好(す)き」って言(い)いたい だけど待(ま)って
“su ki” t te i i ta i   da ke do ma t te
想要說「喜歡」 但先等等

心(こころ)の準備(じゅんび)の準備中(じゅんびちゅう)です
kokoro no junbi no junbi chuu de su
心裡的準備還在準備中

「好(す)き」って言(い)うけど きみは大丈夫(だいじょうぶ)かな
“su ki” t te i u ke do   ki mi wa daijoubu ka na
我要說「喜歡」了喔 你沒問題吧

お邪魔(じゃま)します いいですか?
o jama shi ma su   i i de su ka
要打擾你了 可以嗎?

ぱっぱら ぱっぱっぱ ぱにゃぱにゃ
ぱっぱら ぱふぱふにゃーにゃー
ぱっぱら ぱっぱっぱ ぱにゃぱにゃ
ぱっぱらっぱー


もうどれくらい経(た)つのかな ちっとも慣(な)れない だめだ
mo u do re ku ra i ta tsu no ka na   chi t to mo na re na i   da me da
已經經過了多久了呢 一點點都沒法習慣 不行了

鳴(な)り止(や)まないドキドキが ちょっとつらくなっちゃってるんだ
na ri ya ma na i doki doki ga   cho t to tsu ra ku na c cha t te ru n da
心臟的撲通聲停不下來 覺得有點難受起來


「恥(は)ずかしがってる君(きみ)が好(す)き」って 私(わたし)以外(いがい)いらないとかって
“ha zu ka shi ga t te ru kimi ga su ki” t te   watashi igai i ra na i to ka t te
說著「喜歡一臉害羞的你了」 說著除了我以外的人都不需要

嘘(うそ)だ 嘘(うそ)だ 信(しん)じないから
uso da   uso da   shin ji na i ka ra
都是謊話 騙人的 我才不相信

聞(き)きたくないからちょっと黙(だま)って この心(こころ)掻(か)き回(まわ)さないで
ki ki ta ku na i ka ra cho t to dama t te   ko no kokoro ka ki mawa sa na i de
我不想聽所以先安靜一下 不要再翻動我的心緒

きみのことが離(はな)れなくなるよ
ki mi no ko to ga hana re na ku na ru yo
會變得離不開你身邊喔


ほんとは…だけどね…
ho n to wa   da ke do ne
說真的...但是啊...

トキメキのメキの数(かず)を数(かぞ)えて落(お)ち着(つ)こう
toki meki no meki no kazu wo kazo e te o chi tsu ko u
算著心跳的頻率來冷靜

2人(ふたり)でいるための試練(しれん)、そうだよね?
futari de i ru ta me no shiren   so u da yo ne
是為了要兩個人待在一起的試煉、對吧?


今(いま)「好(す)き」って言(い)いたい だけど待(ま)って
ima “su ki” t te i i ta i   da ke do ma t te
現在就想說「喜歡」 但請等一下

心(こころ)の準備(じゅんび)の準備中(じゅんびちゅう)です
kokoro no junbi no junbi chuu de su
心裡的準備還在準備中

「好(す)き」って言(い)うけど きみは大丈夫(だいじょうぶ)かな
“su ki” t te i u ke do   ki mi wa daijoubu ka na
我要說「喜歡」了喔 你準備好了嗎

お邪魔(じゃま)しますよ
o jama shi ma su yo
要打擾你了喔


ほら「好(す)き」って言(い)ったよ 聞(き)こえなかった?
hora “su ki” t te i t ta yo   ki ko e na ka t ta
看我說「喜歡」了喔 沒有聽到嗎?

きみが悪(わる)いんだよ もう言(い)わないよ
ki mi ga waru i n da yo   mo u i wa na i yo
是你不好啊 不會再說了

嘘(うそ)って知ってて 悔(くや)しがっちゃうきみを
uso t te shi t te te   kuya shi ga c cha u ki mi wo
就算知道是謊話 也會覺得悔恨的你

好(す)きでいてもいいですか?
su ki de i te mo i i de su ka
喜歡上也可以嗎?



さあ今日(きょう)こそは果(は)たすのだ ちゃんと伝(つた)える 大丈夫(だいじょうぶ)
sa a kyou ko so wa ha ta su no da   cha n to tsuta e ru   daijoubu
來吧就在今天實行吧 可以好好傳達的 沒問題

昨日(きのう)までの私(わたし)じゃない 憎(にく)き「愛(あい)」を贈(おく)っちゃうから
kinou ma de no watashi ja na i   niku ki “ai” wo oku c cha u ka ra
已經不是昨天的我了 會把這可憎的「愛」送給你


ええとね…つまりね…
e e to ne   tsu ma ri ne
那個啊...也就是說...

不安(ふあん)はつぶして丸(まる)めてポイだ
fuan wa tsu bu shi te maru me te poi da
把不安壓碎成團丟開

始(はじ)めよう 大(おお)きめの可愛(かわい)い字幕(じまく)つけといて
haji me yo u   oo ki me no kawai i jimaku tsu ke to i te
要開始了喔 幫我上大大可愛的字幕


今(いま)「好(す)き」って言(い)いたい だけど待(ま)って
ima “su ki” t te i i ta i   da ke do ma t te
現在就想說「喜歡」 但請等一下

探(さが)してるんです良(い)いタイミング
saga shi te ru n de su i i taimingu
還在找個好的時間點

「好(す)き」って言(い)ったら 私(わたし)どうなっちゃうの
“su ki” t te i t ta ra   watashi do u na c cha u no
要是說出「喜歡」的話 我會變成怎樣呢

消(き)えてしまうの?
ki e te shi ma u no
會消失嗎?


ほら好(す)きって言(い)っても 色々(いろいろ)あるじゃん?
ho ra su ki t te i t te mo   iroiro a ru ja n
看啊就算是說出喜歡的話 也有很多很多種不是嗎?

言葉(ことば)の迷路(めいろ)で審査中(しんさちゅう)です
kotoba no meiro de shinsa chuu de su
我還在語言的迷宮裡審查中

あっという間(ま)に 「また明日(あした)」ってなんで
a t to i u ma ni   “ma ta ashita” t te na n de
轉眼間就 到了「明天見」的時候

笑(わら)えないです
wara e na i de su
笑不出來


ぱふぱふにゃーにゃー おーまいおー
ぱふぱふにゃーにゃー おーまいおー
ぱふぱふにゃーにゃー おーまいおー
ぱふぱふにゃーにゃー おーまいおー

ねえ好(す)き 大(だい)好(す)き 超(ちょう)好(す)き もう分(わ)かんないくらい好(す)き
ne e su ki   dai su ki   chou su ki   mo u wa ka n na i ku ra i su ki
吶喜歡 最喜歡了 超級喜歡 已經喜歡到頭腦搞不清楚了

どうして私(わたし)がいいの? 奥(おく)まで届(とど)けてほしいよ
do u shi te watashi ga i i no   oku ma de todo ke te ho shi i yo
為什麼選擇我呢? 想要傳達到深處啊


今(いま)「好(す)き」って言(い)うから 好(す)きになって
ima “su ki” t te i u ka ra   su ki ni na t te
現在就要說出「喜歡」 請喜歡上吧

私(わたし)以上(いじょう)でね どうぞよろしく
watashi ijou de ne   do u zo yo ro shi ku
要比我更多喔 請多多指教

「好(す)き」って言(い)ったら 止(と)まらなくなっちゃった
”su ki” t te i t ta ra   to ma ra na ku na c cha t ta
要是說了「喜歡」的話 就變得停不下來了

お邪魔(じゃま)します いいですか?
o jama shi ma su   i i de su ka
要來打擾了 可以嗎?

ぱっぱら ぱっぱっぱ ぱにゃぱにゃ
ぱっぱら ぱふぱふにゃーにゃー
ぱっぱら ぱっぱっぱ ぱにゃぱにゃ
ぱっぱらっぱー





竟然是おじゃま虫的續作!!!!七年了!!!!!ぱふぱふにゃーにゃー!!!!

繼愛言葉三部曲後,おじゃま虫出女生視角真的是驚嘆,大家可以兩首交互聽,真的是有夠感動,特別是ぱふぱふにゃーにゃー那裡到下一句沿襲前作,以「奥まで届けてほしいよ」(想要你直到深處都傳達過來)回應前作的『先っちょだけだからこの想いを入れさせてよ』(只要前端一點點就好讓這份心情進入你的心裡)

還有MV超強!!!




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

野口幸子
感謝翻譯! 請問能否用作練習上字幕做使用 這首的MV真的太可愛了
2021-06-27 01:27:51
凜玥
可以的!謝謝喜歡!!MV超級費心超可愛[e12] [e12]
2021-06-27 01:40:08
野口幸子
感謝您!
2021-06-27 01:45:34
凜玥
[e19] [e19]
2021-06-27 02:28:20
戴耳機的貓
獻上我的pb owob

2021-06-28 20:14:11
凜玥
⁽⁽ଘ( ˊᵕˋ )ଓ⁾⁾
2021-06-28 21:35:12
戴耳機的貓
獻上我的pb owob

2021-06-28 20:14:11
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作