前往
大廳
主題

ベルベットの詩-back number 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-08-30 11:33:02 | 巴幣 1420 | 人氣 5043

ベルベットの詩-back number
作詞:清水依与吏     作曲:清水依与吏
編曲:back number、亀田誠治

心が擦り切れて
ギシギシと軋む音が
聞こえないように
大きな声で歌おう
  • 心被磨破了
  • 發出了嘎搭嘎搭的聲音
  • 為了聽不見
  • 而大聲歌唱吧!
理不尽が多すぎて
いつの間にかそれに慣れて
僕は自由だと
もう忘れてしまいそう
  • 不講理的事情太多了
  • 不知道什麼時候開始習慣了
  • 我是自由的
  • 這件事已經忘記了
ああ うるさく つたなく
産声のように遠く響け
  • 啊啊 吵雜又笨拙的嬰兒聲一樣遠遠的響徹
あるがままの姿で
自分のままで生きさせて
決して楽ではないが
きっと人生は素晴らしい
  • 以真實的樣子
  • 讓自己活下去
  • 或許不是很快樂
  • 但這樣的人生一定很棒
青くさい
なんて青くさい
綺麗事だって言われても
いいんだ 夢見る空は
いつだって青一色でいい
  • 不成熟
  • 真是不成熟
  • 雖然被說是美好的事情
  • 這樣就好 只要夢想中的天空
  • 無論何時都是天藍色的就好了
恐れない 人はいない
追いかけて来る震えを
振り解くように
誰もが走っている
  • 沒有毫不恐懼的人存在
  • 都是一路顫抖追著過來的
  • 為了擺脫一切一樣
  • 任何人都在奔走著
人がさ 繊細で
でもとても残酷だって事
僕もそうだと
実はもう知っている
  • 人類啊!既纖細又非常殘酷
  • 我也是如此
  • 事實上也是如此
ああ 嫌だ 悲しいね
痛みを抱き締めて進め
  • 啊啊 討厭啊 真悲傷
  • 懷抱著痛苦前進吧!'
あるがままの姿で
自分のままで生きさせて
正直者は馬鹿をみるが
きっと人生は素晴らしい
  • 以真實的樣子活下去
  • 維持自己的樣子活下去
  • 雖然老實人看起來很蠢
  • 但這樣的人生一定很棒
下らない
なんて下らない
無駄な事だって言われても
いいんだ 下を見ないで
ひたすら登って行けたらいい
  • 無趣
  • 真是無趣
  • 即使被說是白費工夫
  • 也無所謂 步要往下看
  • 一心一意的往上爬就好了
心が擦り切れて
ギシギシと軋む音が
聞こえないように
大きな声で歌おう
  • 心被磨破了
  • 發出了嘎搭嘎搭的聲音
  • 為了聽不見
  • 而大聲歌唱吧!
あるがままの姿で
自分のままで生きさせて
努力は実りづらいが
きっと人生は素晴らしい
  • 以真實的樣子活下去
  • 維持自己的樣子活下去
  • 雖然努力很難得到成果
  • 但這樣的人生一定很棒
泥くさい
なんて泥くさい
だからこそ綺麗な綺麗な虹を
見つける権利がある
  • 俗氣
  • 真是俗氣
  • 所以才有尋找美麗的彩虹的權利
音がさ 外れても
たとえ口塞がれても
僕は僕だと
自分の声で歌おう
  • 即使聲音走音了
  • 即使被被堵住嘴了
  • 我依舊是我
  • 要用我自己的聲音歌唱
代わりはいないと
自分の声で歌おう
  • 沒有什麼可替代的
  • 我要用我自己的歌聲歌唱
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

垃圾猴子
是一首一聽鍾情的歌。雖然這種勵志歌詞似乎跟我不太合,但還是好喜歡
2022-09-20 10:21:43

相關創作

更多創作