前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Singing “OURS”/Roselia【Bang Dream!】

木樨_翻譯委託開放中 | 2021-09-13 20:41:34 | 巴幣 1128 | 人氣 500


Singing “OURS”

歌:Roselia
作詞:Spirit Garden
作曲:竹田祐介(Elements Garden)
編曲:竹田祐介(Elements Garden)

※劇場版《BanG Dream! Episode of Roselia II Song I am.》片尾曲
→動畫瘋線上看:第一部第二部



掠めた栄光の明 瞼の裏には
明亮的榮光閃現 閉上眼浮現的是
一つ一つ積み上げた夢への路
一步一步積累而成的逐夢之路
吸い込む息が揃った その瞬間、輝き
在呼吸一致的 那個瞬間,綻放光芒
眩い美しき声達から響く奇跡を…
從絢麗耀眼的聲音之中奏響奇蹟…
愛を知って(愛に賜う)
知曉了愛(賜予愛)
支え合って(弱さ捨てて)
互相扶持(捨棄軟弱)
降りみ降らずみな 揺らぐ日々も
那些陰晴不定的 有所動搖的日子
今ではもう 懐かしさ込み上げてく
此刻也已化作回憶 懷念之情湧上心頭

広がる未来
未來在眼前擴展
ぼやけた色の上に縁取られて今 彩りを見せる
曾經在模糊不清的顏色上鑲上邊框 如今已能展示繽紛色彩
繋がる未来へ
連接至未來
届け 私達から奏で合えた「私達の音」
傳達出去吧 由我們合奏的「屬於我們的樂音」
一歩ずつ進み 手にした場所
一步步前進 總算踏上的舞台
そう、此処にある
沒錯,就在此處

まっすぐ踏み出す勇気 聞こえたエールが
能夠有筆直踏向前方的勇氣 正是因為在耳邊響起的加油聲
奥へと響き震える 自信の源に鳴った
在心底深深回響 成為自信的源頭

時間を重ね(それぞれが)
隨著時間推移(我們各自)
結び合った(パズルになる)
都成了(緊密相依的拼圖)
立ちはだかる壁 目を逸らさず
面對矗立於眼前的高牆 也絕不移開目光
高く…高い意志で さあ 飛び出していこう
朝向高處…以崇高的意志 來吧 展翅飛翔吧

交わる未来
交織的未來
怖れ立ち止まる度 欺きそうだった自分にサヨナラ
每當因為恐懼而停滯不前 便欲自欺欺人 是時候向那樣的自己道別了
羽ばたく未来へ
邁向振翅高飛的未來吧
捧ぐ 貴方が望む景色 そして 青く照らす空
獻上 你所期望的景色 以及 被照亮的蔚藍天空
必ず超えてくわ その先へ
必然能超越 並邁向前方

一心一向に追いかけ求めてきた
至今為止都一心一意渴求著
(絆、証)
(羈絆、證明)
鼓動の波繰り返し 新たな夢探し出そう
內心的悸動洶湧不息 去尋找嶄新的夢想吧
限界の上を目指して走ろう
以超越極限為目標奔跑吧

広がる未来(one your hand)(one my hand)(our hand)
未來在眼前擴展(one your hand)(one my hand)(our hand)
何度も上書きされる高揚感
一次次愈發強烈的激昂感
貴方と繋がってく未来へ(open hands)
邁向與你相繫的未來(open hands)
届け 私達から奏で合えた「私達の音」
傳達出去吧 由我們合奏的「屬於我們的樂音」
自分が自分らしくいられる
使我們能夠保有真實的自己
輝く場所
閃耀的舞台
そう、此処にある
沒錯,就在此處

あの頃抱いた想い 導き出した現在-いま-
那時候懷抱的想法 造就出此刻
偶然か、必然か…でも
究竟是偶然、或是必然…無論如何
強い志-こころ-集めて
我們將集結堅強的意志
また、始まる
再次迎來新的開始



~推薦聆聽~
其他出現在Roselia劇場版第二部的歌曲:

創作回應

空嵐
個人比較喜歡Song I am片尾曲,是難得的Reselia抒情曲,如果說片頭曲是R團的決心,片尾曲給人回顧一路的改變和牽絆的感覺。
2021-09-16 22:47:16
木樨_翻譯委託開放中
我也是比起片頭更喜歡片尾!看完電影之後腦中都是片尾曲的餘韻…(;ω;)
2021-09-17 08:40:32
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作