前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ZEAL of proud/Roselia【Bang Dream!】

木樨_翻譯委託開放中 | 2021-01-30 21:00:02 | 巴幣 416 | 人氣 964


ZEAL of proud

歌:Roselia
作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:藤永龍太郎(Elements Garden)

胸にいつも在る あの風景は色褪せず
常存於胸中的那片風景 未曾褪色
(それは日に日に強く より深く輝いて)
(日復一日愈發強烈 閃爍更加深邃的光輝)
私達の名前を 今一度 唱えてみれば
若是再次高呼 我們的名字
…嗚呼 空は晴れゆく
…啊啊 天空將會逐漸放晴

(1,)踏み出した偉大な一歩目
(1,)鼓起勇氣踏出偉大的第一步
(2,)次へと踏み出す二歩目
(2,)朝著下個地方踏出第二步
(3,)大事にしたいからこそ 揺れ動く…
(3,)正因為想要好好珍惜 才這般動搖…
(4,)素朴で純粋な想い
(4,)不加修飾的純粹意念
(5,)背中に触れた 真実
(5,)觸碰到背影的 真相
(All)独りじゃない この世界
(All)這個世界並非獨自一人
これまでの軌跡が 告げた
至今為止的軌跡 告訴了我

大丈夫よ 全てが
一切都不會有事的
私達は 此処にいる
我們就存在於這裡
満ち続ける 心にあたたかさ
持續自心中滿溢而出的暖意
尊き熱の中 歌と共に 未来は
在崇高的熱情之中  伴隨著歌聲 未來將會
(解き放たれてゆく)
(逐漸解放)
高みへ まぶしく
朝向高處 閃耀得令人眩目

(Light will take us to the right place)
(光芒將會引領我們到對的地方)
(Keep going, going on the road)
(持續在這條路上奔馳吧)

研ぎ澄まされてゆくわ 少しずつ 確実に
如同經歷打磨 思緒變得敏銳 緩慢而確實
(ひしひしと伝わるの もう間もなく訪れる)
(深深地意識到 再過不久就會來訪)
私達の名前を 今一度 書き綴るとき
當再次書寫上我們的名字的時機到來
…嗚呼 夢は飛び立つ
…啊啊 夢想將會展翅高飛

(独りじゃ知り得なかったもの)
(獨自一人無法得知的事物)
貴方達から 授かった想いは
從你們那裡獲得的意念
(愛する気持ちを より色濃く)
(讓這份愛變得 更加濃烈)
私は 誰よりも感じた
我比誰都能深刻體會

何処までも行けるわ 嬉々として
無論何處都能抵達 心中充滿了欣喜
困難さえ越えてゆける 貴方達と共に
與你們一起 便能跨越重重難關
誇りと奏で合う
與榮耀一同奏響
唯一の愛から そっと
從這唯一的愛中
(生まれてくるものは)
(悄悄誕生的是)
かけがえのないもの
無可替代之物

(1,)此処からが本番だと
(1,)現在開始才是真正的考驗
(2,)空は厳かに示す
(2,)天空如此嚴厲地宣示
(3,)高みへと至る道へ いざ行こう
(3,)這就邁向 通往高處的道路吧
(4,)さあ 足を踏み出して
(4,)來吧 踏出步伐
(5,)顔上げて 頂まで
(5,)昂首前行 直至巔峰
(All)同時に 声を上げるわ
(All)同時放聲歌唱吧
私達は力強く
我們已變得堅強可靠

大丈夫よ 全てが
一切都不會有事的
私達は 此処にいる
我們就存在於這裡
満ち続ける 心にあたたかさ
持續自心中滿溢而出的暖意
尊き熱の中 歌と共に 未来は
在崇高的熱情之中  伴隨著歌聲 未來將會
(解き放たれてゆく)
(逐漸解放)
高みへ まぶしく
朝向高處 閃耀得令人眩目
(この目に映るのは)
(映於這雙眼中的是)
美しい真世界
美麗而真切的世界

(Light will take us to the right place)
(光芒將會引領我們到對的地方)
(Keep going, going on the road)
(持續在這條路上奔馳吧)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作